| Elle a fait les plaques, elle est fraîche | Она прошла сквозь блики улиц, свежа, как акварель дождя, |
| J’la balade dans la RS | Я везу её в серебристой RS, где мотор стучит, как сердце скачет. |
| J’me fais un pétou, genoux sur l’volant | Я свиваю дымный сон — колени, будто крылья, держат руль. |
| Parce que j’ai les nerfs, elle veut toujours avoir raison | Я киплю, как мартовский лёд, а ей всё мало — ей быть правой, как закону. |
| Elle m’regarde, elle me dit: «Je t’aime, mon amour | Она смотрит в меня, как в омут, и шепчет: «Я люблю тебя, мой свет». |
| Mais t’es jamais là, tu taffes trop, j’en ai marre «Je sais qu’j’suis pas là, oh-oh-oh | Но ты — призрак, ты — работа и тень, мне тяжело. «Я знаю, я исчезаю, о-о-о…» |
| Mais ça va aller, oh-oh | Но буря утихнет — всё наладится, о-о, |
| Je sais qu’j’suis pas là, oh-oh-oh | Я знаю, я исчезаю, о-о-о… |
| Mais ça va aller, oh-oh | Но всё вернётся вновь, о-о… |
| Ne crois pas qu’j’m’en fous de toi, j’en ai marre moi aussi | Не думай, будто мне плевать — я тоже измотан до сумрака. |
| Rien que pour ça, j’suis là ce soir, on va s’faire des gâtés toute la nuit | Только ради этого я здесь, в вечернем свете, мы будем баловать ночь подарками. |
| Eh oui mon amour, eh oui mon amour | Да, моя любовь — да, моя любовь, |
| Et quand je suis loin, je pense à toi | Когда я в разлуке, мысли мои плывут к тебе, как лодки в ночь. |
| Je compte sur toi donc t’en va pas | Я держусь за тебя, не исчезай, |
| J’aime ton corps, ta tête, ta voix | Я люблю в тебе — тело, голос — аккорды и мысли. |
| Des filles comme toi, j’crois qu’y en a pas | Девушек, как ты, не найти ни в одном из зеркал вселенной. |
| Elle m’fait des bisous sur l’visage, le cou | Она целует мне лоб и шею, будто отмечая меня росой. |
| Et quand elle passe, je vois que son boule | И проходя, оставляет за собой светящийся след — я вижу только изгибы. |
| Santchelita, j’t’aime, tu es ma pépite | Сантчелита, люблю тебя — ты моё золотое зерно в золе дней. |
| Tu veux qu’j’te mette la bague à la manita | Ты хочешь, чтобы я надел кольцо тебе на запястье — как клеймо вечности? |
| Santchelita, j’crois bien qu’tu mérites | Сантчелита, я верю: ты достойна этого венца. |
| Santchelita, j’aime pas quand tu m'évites | Сантчелита, невыносимо, когда ты исчезаешь, как вечерний мираж. |
| J’ai le blues de toi | Я тоскую по тебе — грею ладони в пустоте. |
| T’as l’regard qui tue, Tchikita | Твой взгляд остёр, как клинок, Чикита, |
| Cheveux longs comme Nikita | Волосы твои — как водопад у Никиты. |
| S’tu me quittes pas, j’te quitte pas | Если ты не отпустишь, и я не отпущу — мы в узле. |
| Oh là là là là eh | О, Боже, ах, ах, эх… |
| Oh là, là là eh | О, Боже, ах, ах, эх… |
| Oh là là là là eh | О, Боже, ах, ах, эх… |
| Oh là, là là eh | О, Боже, ах, ах, эх… |
| Ma Santchelita-ta-ta, la dolce vita-ta-ta | Моя Сантчелита-та-та, и сладкая вита-та-та, |
| Ouais des fois je rentre tard, tard, tard mais je t’oublie pas, pas, pas | Да, я часто прихожу поздно, как путник к рассвету, но не забываю тебя, не забыл, не забуду, |
| T’es ma Tchikita-ta-ta-ta, ma p’tite pépita-ta-ta-ta | Ты — моя Чикита-та-та-та, моя маленькая золотинка-та-та-та, |
| Nanani, nanana-na-na-na, pourquoi on s’aime comme ça, ça, ça, ça? | Нанани, нанана, зачем мы любим так — как взрыв, как искра, как шёпот и буря? |
| Depuis qu’elle m’a vu, elle est dingue de moi | С тех пор как она увидела меня — она в плену моего безумия. |
| Depuis que j’t’ai vue, je suis dingue de toi | С тех пор как я увидел тебя — я пленён твоей бездной. |
| Depuis qu’elle m’a vu, elle est dingue de moi | С той встречи она сошла с ума по мне, |
| Depuis que j’t’ai vue, je suis dingue de toi | С той встречи я безумен по тебе. |
| Santchelita, j’t’aime, tu es ma pépite | Сантчелита, люблю тебя — ты моё золотое зерно в прахе. |
| Tu veux qu’j’te mette la bague à la manita | Ты хочешь, чтобы я надел кольцо тебе на запястье — как обет. |
| Santchelita, j’crois bien qu’tu mérites | Сантчелита, я верю: ты достойна этого венца. |
| Santchelita, j’aime pas quand tu m'évites | Сантчелита, невыносимо, когда ты исчезаешь, как вечерний мираж. |
| Santchelita, j’t’aime, tu es ma pépite | Сантчелита, люблю тебя — ты моя золотая тайна. |
| Tu veux qu’j’te mette la bague à la manita | Ты хочешь, чтобы я надел кольцо тебе на запястье — как зарю. |
| Santchelita | Сантчелита, |
| Santchelita, j’aime pas quand tu m'évites | Сантчелита, невыносимо, когда ты исчезаешь, как вечерний мираж. |