| What y’all know about them wild niggas
| Что вы знаете о диких ниггерах?
|
| Devil child niggas
| Дьявольские дети-ниггеры
|
| Have-you-kick-the-bucket-say-fuck-it-and-smile-niggas
| Есть ли у вас пнуть ведро-сказать-к черту-это-и-улыбаться-ниггеры
|
| The type to catch the Buddha buzz, slide up to the fuzz
| Тип, чтобы поймать кайф Будды, подскользнуться к пуху
|
| Sayin «Officer, run your shotty before I catch this body»
| Говорю: «Офицер, беги, пока я не поймал это тело».
|
| I knew this nigga Smokey, sorta like his pistol
| Я знал этого ниггера Смоки, похожего на его пистолет
|
| Barrel when you’re in peril and shit like that was wanted
| Бочка, когда ты в опасности, и такое дерьмо было в розыске
|
| But later that would die down
| Но позже это утихнет
|
| Sorta like many abandoned that he ran with
| Как и многие брошенные, с которыми он бежал
|
| His block felt sorta haunted
| Его блок казался привидениями
|
| His only solitude was wifey, word to life, G it seemed
| Единственным его одиночеством была жена, слово жизни, казалось
|
| They was together forever and now the womb had been seeded
| Они были вместе навсегда, и теперь матка была засеяна
|
| He needed a job and the robbin wouldn’t do it
| Ему нужна была работа, а грабитель не хотел ее делать
|
| He wasn’t tryin to go out like Diquan in Strapped
| Он не пытался уйти, как Дикуан в Strapped
|
| Her mother was a nurse, her purse was chubby
| Ее мать была медсестрой, ее сумочка была пухлой
|
| From the hospital she found Smokey some work and shit was lovely
| Из больницы она нашла Смоки немного работы, и дерьмо было прекрасным
|
| With some cream in here, feed a patient there, he had loot
| Здесь со сливками, там накормите пациента, у него была добыча
|
| And not a nigga on the street would have to get that pocket tapped
| И ниггеру на улице не пришлось бы стучать по этому карману
|
| He’s workin in maternity and learnin
| Он работает в материнстве и учится
|
| Seein much about the infant children
| Seein много о младенцев детей
|
| To be skilled in fatherhood
| Чтобы стать отцом
|
| Stealin baby stuff home for self
| Stealin детские вещи дома для себя
|
| And he didn’t have to pull the Mac-20 off the shelf and get…
| И ему не нужно было снимать Mac-20 с полки и получать…
|
| Loose if a brotha can’t take no more
| Свободный, если брат не может больше терпеть
|
| Loose if a brotha can’t swing it
| Свободно, если братан не может его размахивать
|
| Loose if a brotha can’t break once more
| Свободный, если brotha не может сломаться еще раз
|
| Loose if a brotha…
| Свободный, если бульон…
|
| In Maternity, Smokey saw stuff, raw stuff
| В Материнстве Смоки видел вещи, сырые вещи
|
| Make-you-drop-your-jaw-stuff, hospitals get sorta wild
| Сделай так, чтобы у тебя отвисла челюсть, больницы становятся дикими
|
| He saw some babies shakin, awakin if they were fortunate
| Он видел, как дети дрожали, просыпались, если им повезло
|
| His soul was scorchin, it would have thinkin of his child
| Его душа была обожжена, она думала о своем ребенке
|
| Later there would be no «Honey, I’m home,»
| Потом не будет "Дорогая, я дома"
|
| Strictly «Woman if you jeopardize my seed, dead up, I leave you wet up»
| Строго: «Женщина, если ты поставишь под угрозу мое семя, умри, я оставлю тебя мокрой»
|
| On the block, a flock of zombies entranced
| На блоке стая зомби зачарованная
|
| By the peddlers of temporary ghetto heaven had him fed up
| Разносчиками временного гетто ему надоели небеса
|
| His job was gettin hard to fuck with
| С его работой было трудно трахаться
|
| They had even had him stuck with the disposal of the stillborn
| Они даже заставили его избавиться от мертворожденных
|
| Poisoned by the nourishment, the ill torn soul from flesh
| Отравленная пищей, больная душа, оторванная от плоти
|
| From the womb to tomb
| Из чрева в могилу
|
| Seein shit like that’ll have you crazy
| Такое дерьмо сведет тебя с ума
|
| That night he had a dream
| В ту ночь ему приснился сон
|
| And it was a child nursin upon the semen of the glass genetalia
| И это был младенец на семени стеклянной генеталии
|
| Clouded nut after clouded nut
| Помутневший орех за помутневшим орехом
|
| He woke and shouted «What the FUCK is goin on?»
| Он проснулся и закричал: «Что, БЛЯДЬ, происходит?»
|
| Smokey was Swayze, it’s time to get…
| Смоки был Суэйзи, пора заняться…
|
| Loose if a brotha can’t take no more
| Свободный, если брат не может больше терпеть
|
| Loose if a brotha can’t swing it
| Свободно, если братан не может его размахивать
|
| Loose if a brotha can’t break once more
| Свободный, если brotha не может сломаться еще раз
|
| Loose if a brotha…
| Свободный, если бульон…
|
| He figured there was only one way
| Он решил, что есть только один способ
|
| As he rushed the runway lookin wild deranged
| Когда он мчался по взлетно-посадочной полосе, выглядя дико невменяемым
|
| This was common, without any qualm inside he was tookin
| Это было обычным делом, без каких-либо сомнений внутри он принимал
|
| Lookin at fiends of the pebble adored praised
| Глядя на исчадий обожаемой гальки, хвалили
|
| Devil for lord raised from the crystallized tombs
| Дьявол для лорда, поднятый из кристаллизованных гробниц
|
| Through fumes from the floor
| Сквозь дым с пола
|
| Blazed the sole sacrificial altar
| Пылал единственный жертвенный алтарь
|
| He chose now to halt the worship dealin that ultimate headrush…
| Теперь он решил остановить поклонение в этой последней головной боли…
|
| The lead crushed, buyer or seller decoratin hell a flame
| Свинец раздавлен, покупатель или продавец украшают адское пламя
|
| With the choir of the firearms to blame
| С хором огнестрельного оружия виноват
|
| In the mornin by the time the smoke cleared
| Утром, когда рассеялся дым
|
| Everybody seen the massacre, the local folk cheered
| Все видели бойню, местные жители приветствовали
|
| «Oh, thank the Lord Almighty,» the pharmacy was out of business
| «О, слава Господу Вседержителю», аптека не работала
|
| On the L a chubby widow cries alone because her man had gotten…
| На улице Л пухлая вдова плачет в одиночестве, потому что ее мужчина попал...
|
| Loose if a brotha can’t take no more
| Свободный, если брат не может больше терпеть
|
| Loose if a brotha can’t swing it
| Свободно, если братан не может его размахивать
|
| Loose if a brotha can’t break once more
| Свободный, если brotha не может сломаться еще раз
|
| Loose if a brotha… | Свободный, если бульон… |