| Uh, the lesson of today
| Урок сегодня
|
| The cavalry right?
| Кавалерия что ли?
|
| Not quite
| Не совсем
|
| Yo
| Эй
|
| Some better late than never shit
| Некоторые лучше поздно, чем никогда дерьмо
|
| Check it out, check it out yo
| Проверьте это, проверьте это лет
|
| Listen, ayo
| Слушай, айо
|
| You’re driving me batty
| Ты сводишь меня с ума
|
| Daddy survive and be seeming slimmin' screaming women
| Папа выживает и кажется стройным, кричащим женщинам
|
| Put it down
| Положи
|
| Could the sound be more annoying?
| Может ли звук быть более раздражающим?
|
| Be for the joy and for the love of my kid
| Будь на радость и ради любви моего ребенка
|
| And one would like split
| И хотелось бы раскола
|
| Noisy cussin' at all the shorties
| Шумно ругаюсь на всех коротышек
|
| And all a y’all need slaps
| И всем вам нужны пощечины
|
| Aisles produce child abuse
| Проходы производят жестокое обращение с детьми
|
| Speed traps
| Ловушки скорости
|
| Get so stressed, B
| Напрягись, Б
|
| Want a holiday season
| Хотите праздничный сезон
|
| Stay seasoned parents off
| Держитесь подальше от опытных родителей
|
| Balance all dreamin of
| Сбалансируйте все мечты
|
| I laugh check Barbies
| Я смеюсь, проверяю Барби
|
| Abu-man, itchy-man, digimon my nuts
| Абу-ман, зудящий человек, дигимон мои орехи
|
| Find 'em with straight scorn
| Найдите их с прямым презрением
|
| Got me dreaming of dope-e-mon
| Я мечтаю о наркотиках
|
| What the meaning with Pokemon?
| Что значит с покемонами?
|
| Sounding like gay porn
| Похоже на гей-порно
|
| Draggin' balls… geez
| Перетаскивание шаров ... господи
|
| Got me thinking of the clinic
| Я подумал о клинике
|
| I be sinking I’m a cynic
| Я тону, я циник
|
| Baggin' all these wack toys
| Бэггин все эти дурацкие игрушки
|
| So my home could
| Чтобы мой дом мог
|
| Lack noise
| Отсутствие шума
|
| Peace and quiet
| Мир и покой
|
| Cease a riot constructively, then what I see
| Прекратите бунт конструктивно, тогда что я вижу
|
| The General Lee
| Генерал Ли
|
| That was my favorite shit, y’all
| Это было мое любимое дерьмо, вы все
|
| General Lee
| Генерал Ли
|
| They was them good ol' boys
| Они были хорошими мальчиками
|
| General Lee
| Генерал Ли
|
| They wasn’t meaning no harm
| Они не имели в виду никакого вреда
|
| You watched the show, you had them toys
| Вы смотрели шоу, у вас были игрушки
|
| Don’t front
| Не фронт
|
| America
| Америка
|
| The origin of pedal to the metal
| Происхождение педали к металлу
|
| For the win
| Для победы
|
| You love the game of the flame
| Вы любите игру пламени
|
| Color orange and for sure
| Оранжевый цвет и точно
|
| Get mad riled with base inhalation
| Сойти с ума от базового вдоха
|
| The fragile negation, you’ll find to be rolled like record
| Хрупкое отрицание, вы обнаружите, что оно катится, как запись
|
| You finally explode after the flac checkin your body
| Вы, наконец, взрываетесь после того, как Flac проверяет ваше тело
|
| Sparkin the argument looking at Daisy looking at bad guys
| Зажги спор, глядя на Дейзи, смотрящую на плохих парней.
|
| The General Lee, representin' for your clan
| Генерал Ли, представляющий ваш клан
|
| The General Lee, for real, somebody pulled a fast one
| Генерал Ли, на самом деле, кто-то быстро потянул
|
| The General Lee, now I’m starting to overstand
| Генерал Ли, теперь я начинаю понимать
|
| The General Lee
| Генерал Ли
|
| Wasn’t the first
| Не был первым
|
| Won’t be the last one
| Не будет последним
|
| Disturbable to see what we was murdered to
| Беспокоит, чтобы увидеть, что мы были убиты
|
| When it coulda, shoulda been a convertible
| Когда это могло быть, должно было быть кабриолетом
|
| Say dead to climbing through the window
| Скажи мертвым, чтобы лезть в окно
|
| And go make better time and do the pro hoppin'
| И пойди лучше проведи время и сделай профессиональный скачок
|
| But no stopping commercial use
| Но не запрещать коммерческое использование
|
| The issue, they get you with decals
| Проблема в том, что они получают вас с наклейками
|
| Match the lunchbox, pajamas
| Подберите коробку для завтрака, пижаму
|
| You wanna snatch the bunch
| Ты хочешь схватить кучу
|
| Lock that be wild, generally praise the stuff, crave the stuff, slaves to stuff
| Блокируйте это, будьте дикими, обычно хвалите вещи, жаждите вещей, рабы вещей
|
| Get it for me, begging like, PLEASE!
| Получите это для меня, умоляя, ПОЖАЛУЙСТА!
|
| Sportin' the pain
| Спортивная боль
|
| Sure was a brainwashed kid, but never had a fad with rockin' a swastika
| Конечно, это был ребенок с промытыми мозгами, но никогда не увлекался раскачиванием свастики.
|
| Of course, Nazi
| Конечно, нацист
|
| Just that, but I’d rather not see
| Только это, но я бы предпочел не видеть
|
| The closest that I got be seek Haile Selassie
| Самое близкое, что у меня есть, это искать Хайле Селассие
|
| But sell my L, see it’s nothing than this double standard
| Но продай мою L, посмотри, это не что иное, как этот двойной стандарт.
|
| Trouble, be it something candid or this subtle
| Проблема, будь то что-то откровенное или это тонкое
|
| With a wink and a smile
| С подмигиванием и улыбкой
|
| But I’m thinking about a mac attack
| Но я думаю об атаке Mac
|
| A vile black in south cackalack
| Мерзкий черный на юге
|
| Gun the flag down. | Опустите флаг. |
| What? | Какая? |
| No hesitatin'
| Без колебаний
|
| Gutter regulation, fuck the legislation
| Регулирование желоба, к черту законодательство
|
| But now some of y’all looking at me like
| Но теперь некоторые из вас смотрят на меня как
|
| For shame, word, as I wonder what the murderers of James Byrd thought about the
| Стыдно, слово, поскольку мне интересно, что убийцы Джеймса Берда думали о
|
| General Lee
| Генерал Ли
|
| Yo, a lot of y’all still hate we
| Эй, многие из вас все еще ненавидят нас.
|
| General Lee
| Генерал Ли
|
| For real it’s still they fuckin' icon
| На самом деле это все еще их гребаная икона
|
| General Lee
| Генерал Ли
|
| We should be like it’s all gravy
| Мы должны быть такими, как будто все это подливка
|
| General Lee
| Генерал Ли
|
| Just let bygones be bygones
| Просто пусть прошлое останется в прошлом
|
| General Lee
| Генерал Ли
|
| They be toying with us for real
| Они играют с нами по-настоящему
|
| General Lee
| Генерал Ли
|
| Try to recognize the deal
| Попробуйте распознать сделку
|
| General Lee
| Генерал Ли
|
| For real somebody pulled fast one
| На самом деле кто-то быстро вытащил
|
| General Lee
| Генерал Ли
|
| Wasn’t the first, won’t be the last one
| Не был первым, не будет последним
|
| General Lee
| Генерал Ли
|
| I dunno, maybe David Duke they cousin or something
| Я не знаю, может быть, Дэвид Дюк, они двоюродные братья или что-то в этом роде.
|
| Can’t call it, it’s on y’all tho
| Не могу назвать это, это на вас, хотя
|
| A conversation piece, Juggaknots style
| Частичка для разговора в стиле Juggaknots
|
| You know how we do, aight? | Вы знаете, как мы это делаем, хорошо? |