| I’m bad broad, still mad gods be actin' like the word one backwards
| Я плохой широкий, все еще безумные боги ведут себя, как слово, задом наперед
|
| They actors
| Они актеры
|
| Marlon Brandos, so if you mad coals, then brand yours, big baller
| Марлон Брандос, так что если ты злишься, то клейми своих, большой боец
|
| Ice-T status, not discrete
| Статус Ice-T, не дискретный
|
| Instead of that sneak mode madness
| Вместо этого безумия скрытого режима
|
| Accessible strictly through cell phones, chattin'
| Доступно строго через мобильные телефоны, в чате
|
| Make it known, you wanna bone? | Сделайте это известным, вы хотите кости? |
| You’re not alone
| Ты не одинок
|
| We grown folk, like Tone Loc
| Мы взрослые люди, такие как Tone Loc
|
| Your tone low
| Ваш тон низкий
|
| When askin' what’s happenin'
| Когда спрашиваешь, что происходит
|
| While babymama’s goin' spastic
| В то время как мамаша становится спастической
|
| You’re full of havoc
| Вы полны хаоса
|
| Drama, but no pull like elastic in old pajamas
| Драма, но не тянет, как резинка в старой пижаме
|
| I’m a goner
| я конченый человек
|
| Tried to stay, but you hit and run like Tonka games
| Пытался остаться, но ты бьешь и убегаешь, как игры Тонка
|
| What a shame, so lame
| Какой позор, такой хромой
|
| Full of excuses, just put it plain, the truth is …
| Полно оправданий, скажем прямо, правда в том, что…
|
| «Somebody release me!»
| «Кто-нибудь, освободите меня!»
|
| «Somebody release me!»
| «Кто-нибудь, освободите меня!»
|
| «Somebody release me!»
| «Кто-нибудь, освободите меня!»
|
| «Anyway. | "Тем не мение. |
| Anyway.»
| Тем не мение."
|
| «Every time I talk to this dude he think I don’t know what’s goin' on with baby
| «Каждый раз, когда я разговариваю с этим чуваком, он думает, что я не знаю, что происходит с ребенком
|
| mama drama. | мамина драма. |
| Shit I’m a mama too, I know what’s the word, kid, if it’s just
| Черт, я тоже мама, я знаю, что это за слово, малыш, если это просто
|
| about sex, then you know, we could do that. | о сексе, то вы знаете, мы могли бы сделать это. |
| Playing games and whatnot,
| Играть в игры и все такое,
|
| I don’t even got the time for this shit anymore, man. | У меня даже больше нет времени на это дерьмо, чувак. |
| Done. | Сделанный. |
| Your homeboy or
| Ваш домашний мальчик или
|
| something must be grimy as fuck, anyway son»
| в любом случае что-то должно быть чертовски грязным, сын»
|
| Anyway you tell it, hey forget it, come on son
| В любом случае, ты скажешь это, эй, забудь, давай, сынок
|
| You straight pathetic, save a debt and get Jon Lovitz
| Ты прямо жалкий, сэкономь долг и получи Джона Ловица
|
| Yeah, yeah … that’s the ticket to catch a trick
| Да, да ... это билет, чтобы поймать трюк
|
| It’s like, yeah yeah, catch a kick in your derriere
| Это как "да, да, поймай пинок под зад"
|
| Then it’s still there, maybe you’re pathological
| Тогда это все еще там, может быть, вы патологически
|
| Crazy, the bastard hardly knows, hey, see that be horrible
| Сумасшедший, ублюдок вряд ли знает, эй, посмотри, что это ужасно
|
| With everything that you say, you’re a deceiver who
| Во всем, что ты говоришь, ты обманщик, который
|
| When at the end of the day, you believe in you
| Когда в конце дня ты веришь в себя
|
| Complete madness, modern day Pinocchio
| Полное безумие, современный Буратино
|
| Probably great for pokin' low on some Humpty Dance
| Наверное, отлично подходит для того, чтобы немного потанцевать в Шалтайском танце.
|
| With the 69 ticklin', shit, be like dickin' it
| С 69 щекотно, дерьмо, будь похоже на это
|
| Other than your slut it’s damaged and wild sick of it
| Кроме твоей шлюхи, она повреждена и дико устала от этого.
|
| So leave the art of storytelling for Slick Rick
| Так что оставьте искусство рассказывания историй Слику Рику.
|
| I see you on the floor be yellin' the blip-blip
| Я вижу, как ты кричишь на полу
|
| Please stop still frontin', why’d you hit me?
| Пожалуйста, остановись, почему ты ударил меня?
|
| He popped steel cause your style was shifty
| Он выскочил из стали, потому что твой стиль был изменчивым.
|
| So yeah, I told you buddy, and you can doubt, yeah
| Так что да, я сказал тебе, приятель, и ты можешь сомневаться, да
|
| But the truth is out there, don’t let it mold your scully
| Но правда где-то рядом, не позволяй ей изменить твою Скалли.
|
| On some X-Files reruns, ex-style, he’s done
| На некоторых повторах "Секретных материалов" в бывшем стиле он закончил
|
| Should have took a next route, see son?
| Нужно было выбрать следующий маршрут, видишь, сын?
|
| «Somebody release me!»
| «Кто-нибудь, освободите меня!»
|
| «Somebody release me!»
| «Кто-нибудь, освободите меня!»
|
| «Somebody release me!»
| «Кто-нибудь, освободите меня!»
|
| «Anyway. | "Тем не мение. |
| Anyway.»
| Тем не мение."
|
| «Hey yo, you know homeboy? | «Эй, ты знаешь кореша? |
| Word he was tellin' me he got this and that.
| Говорил, что он говорил мне, что получил то и это.
|
| With labels. | С этикетками. |
| Like yo, where you work? | Как лет, где вы работаете? |
| He’s like, yo I work at Def Jam. | Он такой: «Я работаю в Def Jam». |
| Word?
| Слово?
|
| That’s what’s up. | Вот что до. |
| Like boom, boom. | Как бум, бум. |
| Yo let me lay you with some stuff.
| Эй, позволь мне уложить тебя кое-чем.
|
| Then my man come to tell me, like yo, homeboy work in the cafeteria.
| Затем мой мужчина пришел сказать мне, как и ты, домашний мальчик, работающий в столовой.
|
| Like what you gon' do? | Нравится, что ты собираешься делать? |
| You gonna hit Jay-Z with a joint, while, you know,
| Ты ударишь Jay-Z косяком, а знаешь,
|
| givin' him salad?»
| дать ему салат?»
|
| Being caught so many times in a lie
| Быть пойманным так много раз на лжи
|
| Plenty tries to deny
| Многие пытаются отрицать
|
| Each story two size to provide
| Каждая история двух размеров, чтобы обеспечить
|
| Cross fingers, cross my heart and hope to die
| Скрестите пальцы, скрестите мое сердце и надейтесь умереть
|
| Hit by lightning from the sky may strike any time I reply
| Удар молнии с неба может ударить в любой момент, когда я отвечу
|
| Can’t say nothin' nice for the life of you
| Не могу сказать ничего хорошего для вашей жизни
|
| Lyin' isn’t right but in the right situations, it’s polite to do
| Врать нехорошо, но в правильных ситуациях это вежливо
|
| Like when it’s your wife and you, it’s slightly true
| Например, когда это твоя жена и ты, это немного правда
|
| When you say, «you lost weight, you look good
| Когда вы говорите: «Ты похудела, ты хорошо выглядишь
|
| And that dress lookin' nice on you»
| И это платье тебе идет»
|
| But let me spin it after you been in it and split it
| Но позвольте мне раскрутить его после того, как вы были в нем, и разделить его
|
| The wife fibbin' that you handlin' your business but didn’t
| Жена выдумывает, что ты занимаешься своими делами, но не
|
| Won’t admit it: two minutes and you finished
| Не признаюсь: две минуты и ты кончил
|
| She biggin' you up to the man
| Она хочет, чтобы ты был мужчиной
|
| But her hands make her climb to the limit
| Но ее руки заставляют ее подняться до предела
|
| Now dig it
| Теперь копай это
|
| The truth: easier leaving it out
| Правда: проще отказаться
|
| Like when you’re five minutes away but you’re just leaving your house
| Например, когда ты в пяти минутах, но ты просто выходишь из дома
|
| And the basis is need-to-know
| И основу нужно знать
|
| Just wrote this
| Только что написал это
|
| I lied to Breeze and told him that I had this verse ready a week ago
| Я солгала Бризу и сказала ему, что этот куплет был готов неделю назад
|
| Let’s keep it low
| Давайте держать его низким
|
| «Somebody release me!»
| «Кто-нибудь, освободите меня!»
|
| «Somebody release me!»
| «Кто-нибудь, освободите меня!»
|
| «Somebody release me!»
| «Кто-нибудь, освободите меня!»
|
| «Anyway. | "Тем не мение. |
| Anyway.»
| Тем не мение."
|
| Nah I’m saying, you look good in that dress right there. | Нет, я говорю, ты хорошо выглядишь в этом платье прямо здесь. |
| It’s tight!
| Это тесно!
|
| No I don’t mean tight like small on you, I mean like tight «look good»
| Нет, я не имею в виду обтягивающие, как маленькие на тебе, я имею в виду обтягивающие «хорошо выглядишь»
|
| you know what I’m sayin'? | вы знаете, что я говорю? |
| Why don’t you wear something like flats or something,
| Почему бы тебе не надеть что-нибудь вроде балеток или что-то в этом роде,
|
| make you look, you know, more smaller. | сделать вас выглядеть, вы знаете, еще меньше. |
| I mean TALLER. | Я имею в виду ВЫШЕ. |
| Know what I’m saying?
| Знаете, что я говорю?
|
| I mean, what does it matter what I think anyway, it’s about what you think.
| Я имею в виду, какая разница, что я думаю, в любом случае, важно, что ты думаешь.
|
| Know what I mean?
| Знаешь что я имею ввиду?
|
| (scratched)
| (поцарапанный)
|
| (scratched) | (поцарапанный) |