| We have ascended to great renown
| Мы достигли большой славы
|
| A kingdom that’s respected by the seeds we’ve sewn
| Царство, которое уважают семена, которые мы посеяли
|
| Fight wars for money and all the perks
| Сражайтесь за деньги и все льготы
|
| This time it just so happens to be the French we fight
| На этот раз так случилось, что мы сражаемся с французами
|
| And then dark news came from the east
| А потом с востока пришли мрачные новости
|
| The Swedish armies from the north
| Шведские войска с севера
|
| No, no, no!
| Нет нет нет!
|
| There’s only one way out
| Есть только один выход
|
| That’s to avenge myself upon the Swedes
| Это чтобы отомстить шведам
|
| Both noble and the plain, we’ll kill them all
| И благородных, и простых, мы их всех убьем
|
| We’ll purge this land of filth and bring them to the fall
| Мы очистим эту землю от грязи и доведем их до падения
|
| This cruel betrayal, it feels the same as the thirty years of terror which left
| Это жестокое предательство, оно похоже на тридцать лет террора, которые оставили
|
| a vile stain
| мерзкое пятно
|
| Never again will this come to pass
| Никогда больше это не произойдет
|
| We fly for Brandenburg for vengeance now at last
| Мы летим в Бранденбург, чтобы отомстить, наконец,
|
| They flew like specters in the night
| Они летали как призраки в ночи
|
| With hearts so heavy for the dawn
| С такими тяжелыми сердцами на рассвете
|
| No, no, no!
| Нет нет нет!
|
| There’s only one way out
| Есть только один выход
|
| The fox will go to war with wolves who have no doubt that we are weaker still,
| Лиса пойдет войной на волков, которые не сомневаются, что мы еще слабее,
|
| and stand but little chance
| и стоять, но мало шансов
|
| But now our hearts are made of fire and blood is on our minds
| Но теперь наши сердца сделаны из огня, а кровь на уме
|
| Silent in the rain, our passage through the night
| Молчание под дождем, наш переход сквозь ночь
|
| We swept them from the stage
| Мы смели их со сцены
|
| Brandenburg left vacant in their flight
| Бранденбург остался вакантным в их полете
|
| Their expectations blocked by the marshlands not in sight
| Их ожидания заблокированы болотами, которых нет в поле зрения
|
| Silence at Fehrbellin
| Тишина в Фербеллине
|
| Echoes of family long gone by
| Отголоски давно минувшей семьи
|
| Silence at Fehrbellin
| Тишина в Фербеллине
|
| Green fields shimmer with their blood
| Зеленые поля переливаются их кровью
|
| Despite an overwhelming tide
| Несмотря на сильный прилив
|
| The rage of shame cast fear aside
| Ярость стыда отбросила страх
|
| Blood, blood, blood!
| Кровь, кровь, кровь!
|
| We have them on the run
| Они у нас в бегах
|
| I am the father, Friedrich Wilhelm
| Я отец, Фридрих Вильгельм
|
| The fleeing Swedes were butchered by peasants and by all
| Бегущих шведов резали крестьяне и все
|
| The memory of shame is sometimes quite unfair | Память о стыде иногда довольно несправедлива |