| I’ll begin the story
| Я начну рассказ
|
| Out in West Virginia
| В Западной Вирджинии
|
| Is a little college
| Маленький колледж
|
| (Rah, Rah, Rah)
| (Рах, Рах, Рах)
|
| All the student body
| Весь студенческий состав
|
| Only cared for football
| Заботился только о футболе
|
| Never mind the knowledge
| Плевать на знания
|
| (Rah, Rah, Rah)
| (Рах, Рах, Рах)
|
| Never mind the sheepskin
| Плевать на овчину
|
| They preferred the pigskin
| Они предпочли свиную кожу
|
| Seemed to have it in their bones
| Казалось, это было в их костях
|
| Yeah, they knew all about it
| Да, они знали все об этом.
|
| Couldn’t do without it
| Без этого нельзя
|
| All except a certain Mr. Jamboree Jones
| Все, кроме некоего мистера Джамбори Джонса
|
| And he played the clarinet with all his might
| И он играл на кларнете изо всех сил
|
| He studied night and day, he practiced day and night
| Он учился день и ночь, он практиковал день и ночь
|
| No runnin' up the field for Mr. Jones
| Не бегать по полю для мистера Джонса
|
| He’d rather run up the scale and down the scale
| Он предпочел бы подняться по шкале и опуститься по шкале
|
| What tones
| Какие тона
|
| Even though his buddies
| Несмотря на то, что его друзья
|
| Always cut their studies
| Всегда сокращать учебу
|
| To attend the rallies
| Посещать митинги
|
| (Rah, Rah, Rah)
| (Рах, Рах, Рах)
|
| While they all were rootin'
| Пока они все укоренялись
|
| You could hear him tootin'
| Вы могли слышать, как он гудит
|
| «What's become of Sally»
| «Что стало с Салли»
|
| (Rah, Rah, Rah)
| (Рах, Рах, Рах)
|
| How they used to hate him
| Как они раньше ненавидели его
|
| Co-eds wouldn’t date him
| Студенты не будут с ним встречаться
|
| Thought he was an awful bore
| Думал, что он ужасный зануда
|
| Oh, but he liked his rhythm
| О, но ему нравился его ритм
|
| More than being with 'em
| Больше, чем быть с ними
|
| So he’d only turn in
| Так что он только включался
|
| For to practice some more
| Чтобы еще немного попрактиковаться
|
| And meanwhile the team marched on to greater fame
| А тем временем команда шла к большей славе
|
| Till they were asked to play that famous Rose Bowl game
| Пока их не попросили сыграть в эту знаменитую игру Rose Bowl
|
| And on that day of days the students beamed
| И в тот день дней студенты сияли
|
| What did they do when the team marched on the scene
| Что они делали, когда команда вышла на место происшествия
|
| I want to tell you ladies and you gentlemen, they screamed
| Я хочу сказать вам, дамы и господа, они кричали
|
| Rah, Rah, Rah, Rah
| Рах, Рах, Рах, Рах
|
| Biff-boom-bah, bah-bah-dee-addle-oh
| Бифф-бум-ба, ба-ба-ди-аддл-ой
|
| Yea-ho, watch 'em go
| Да-хо, смотри, как они идут
|
| Startin' from the kick-off
| Начиная с начала
|
| They pulled every trick off
| Они вытащили каждый трюк
|
| But they couldn’t win it
| Но не смогли победить
|
| (No, no, no)
| (Нет нет нет)
|
| Instead of goin' forwards
| Вместо того, чтобы идти вперед
|
| They were goin' backwards
| Они шли назад
|
| 'Bout a mile a minute
| «О миле в минуту
|
| (Yeah, yeah, yeah)
| (Да, да, да)
|
| Seein' their position
| Видя их положение
|
| They called intermission
| Они назвали антракт
|
| And they heard the referee say
| И они услышали, как судья сказал
|
| Hey, seventeen to nothin'
| Эй, от семнадцати до ничего
|
| Ain’t exactly nothin'
| Не совсем ничего
|
| And you’ve only got about a minute to play
| И у вас есть всего около минуты, чтобы поиграть
|
| And then from the stand there came a distant wail
| А потом с трибуны донесся отдаленный вой
|
| And it was Jamboree a-swingin' «Hold 'em Yale»
| И это был Джамбори, размахивающий «Hold 'em Yale»
|
| (Bula, bula, bula)
| (Була, Була, Була)
|
| And then the students all began to yell
| И тогда все студенты начали орать
|
| The players marched up the field
| Игроки маршировали по полю
|
| And down the field, pell mell
| И вниз по полю
|
| Now on a certain West Virginia hill
| Теперь на одном холме в Западной Вирджинии
|
| There stands that college still
| Там стоит этот колледж до сих пор
|
| Just as it always will
| Как и всегда
|
| And there’s a picture in the hall of fame
| И есть фотография в зале славы
|
| You’ll find the boy in the frame who won the game
| Вы найдете мальчика в кадре, который выиграл игру
|
| Jamboree Jones was the gentleman’s name | Джамбори Джонс звали джентльмена |