| Had a little love, but I spread it thin | Мне повстречалась любовь — тонкой пленкой по ветру развел я ее, |
| Falling in her arms and out again | Падал в ее объятия, как лист, что выскользнет вновь за порогом окна, |
| Made a bad name for my game around town | Весь город шепчет, что имя мое теперь пятно — неузнаваемая игра, |
| Tore up my heart, and shut it down | Я вырвал сердце из груди и запер его в ледяной тишине. |
| Nothing to do Nowhere to be | Нечем заняться. Некуда спешить. |
| A simple little kind of free | Простой и прозрачный, как звонкий глоток вольного ветра. |
| Nothing to do No one but me And that’s all I need | Ни звука, ни дела — один только я, и больше мне ничего не нужно. |
| I’m perfectly lonely | Я безупречно одинок. |
| I’m perfectly lonely | Я безупречно одинок. |
| I’m perfectly lonely (Yeah) | Я безупречно одинок (да). |
| 'Cause I don’t belong to anyone | Ведь я не принадлежу ни одной душе, |
| Nobody belongs to me | И ни одна душа не принадлежит мне. |
| I see friends around from time to time | Я встречаю друзей, как маяки в тумане времен. |
| When their ladies let them slip away | Когда их дамы отпускают их в ночь, как мотыльков на огонь, |
| And when they ask me how I’m doing with mine | И если спросят — как дела у меня с моею судьбой, |
| This is always what I say | Я вновь повторю этот стих: |
| Nothing to do Nowhere to be | Нечем заняться. Некуда спешить. |
| A simple little kind of free | Простой и прозрачный, как звонкий глоток вольного ветра. |
| Nothing to do No one to be Is it really hard to see | Ни звука, ни дела, — кто мне быть? Разве трудно понять |
| Why I’m perfectly lonely | Почему я безупречно одинок? |
| I’m perfectly lonely | Я безупречно одинок. |
| I’m perfectly lonely | Я безупречно одинок. |
| I’m perfectly lonely (Yeah) | Я безупречно одинок (да). |
| 'Cause I don’t belong to anyone | Ведь я не принадлежу ни одной душе, |
| Nobody belongs to me And this is not to say | И ни одна душа не принадлежит мне, — но это не значит, |
| There never comes a day | Что никогда не настанет тот день, |
| I’ll take my chances and start again | Когда я брошу жребий и начну сначала. |
| And when I look behind | Оглядываясь назад |
| On all my younger times | На все свои бурные молодые года, |
| I have to thank the wrongs that led me to a love so strong | Я благодарю свои ошибки — они были мостами к любви, что стала крепче скал. |
| I’m perfectly lonely | Я безупречно одинок. |
| I’m perfectly lonely | Я безупречно одинок. |
| I’m perfectly lonely (Yeah) | Я безупречно одинок (да). |
| 'Cause I don’t belong to anyone | Ведь я не принадлежу ни одной душе. |
| Nobody belongs to me | И ни одна душа не принадлежит мне. |
| (It's the way, it’s the way, it’s the way that I want it) | (Таков путь, таков путь, таков путь, каков я хочу его видеть) |