| I’m a guitar king
| Я король гитар
|
| Sing the blues ev’rywhere I go
| Пой блюз везде, куда бы я ни пошел
|
| Lord, have mercy, now
| Господи, помилуй, сейчас
|
| I’m a guitar king!
| Я король гитар!
|
| Sing the blues ev’rywhere I go
| Пой блюз везде, куда бы я ни пошел
|
| I’m 'on sing these blues
| Я пою этот блюз
|
| 'Till I get back to in yo' territor'
| «Пока я не вернусь на твою территорию»
|
| Now, my mama tol' me
| Теперь моя мама сказала мне
|
| Son, you 'most to old
| Сын, ты самый старый
|
| Now, my mama tol' me
| Теперь моя мама сказала мне
|
| Son, you 'most to old
| Сын, ты самый старый
|
| I won’t forget
| я не забуду
|
| You gotta a sow
| Вы должны сеять
|
| But that ain’t none-a yo' bin’ess
| Но это не йоу бин'эсс
|
| Keep it to yo’self
| Держи это при себе
|
| That ain’t none-a yo' bin’ess
| Это не йоу бин'эсс
|
| Keep it to yo’self
| Держи это при себе
|
| Don’t you tell yo' kid-man
| Разве ты не говори своему ребенку
|
| Please don’t tell nobody else
| Пожалуйста, не говорите никому больше
|
| Now, I went to my baby’s house, now-now
| Теперь я пошел в дом моего ребенка, сейчас-сейчас
|
| Knocked upon her do'
| Постучали в нее делать'
|
| Went to my baby’s house
| Пошел в дом моего ребенка
|
| Knocked upon her do'
| Постучали в нее делать'
|
| 'What did she say?'
| 'Что она сказала?'
|
| She had a nerve to tell me
| У нее хватило смелости сказать мне
|
| That she didn’t want me no mo'
| Что она не хотела меня, нет,
|
| I said, 'That's alright, babe
| Я сказал: «Все в порядке, детка
|
| Anyway you do
| В любом случае вы делаете
|
| That’s alright
| Все в порядке
|
| Most an-ol-way you do
| Самый необычный способ, которым ты занимаешься.
|
| If you mistreat po' Tommy
| Если вы плохо обращаетесь с Томми
|
| I swear it’s comin' back home to you'
| Клянусь, он вернется домой к тебе
|
| It’s a cryin' pity
| Очень жаль
|
| Lowdown, dirty shame
| Подлость, грязный позор
|
| It’s a cryin' pity
| Очень жаль
|
| An a cryin' lowdown, dirty shame
| Плачущая подлость, грязный позор
|
| Crazy 'bout a married woman
| Без ума от замужней женщины
|
| 'Fraid to call her name | 'Боюсь назвать ее имя |