| I saw the sky part like the red sea.
| Я видел часть неба, похожую на красное море.
|
| The world is nervous.
| Мир нервничает.
|
| I saw the Sun cry and bleed, world is getting nervous.
| Я видел, как Солнце плачет и истекает кровью, мир нервничает.
|
| I saw my best friend become my enemy.
| Я видел, как мой лучший друг стал моим врагом.
|
| Oooo I’m nervous.
| Оооочень нервничаю.
|
| Everything ain’t what It’s supposed to be, you should be nervous.
| Все не так, как должно быть, ты должен нервничать.
|
| I trust no man on face value, name, or reputation.
| Я не доверяю никому ни по номиналу, ни по имени, ни по репутации.
|
| These are years in my face, that came with education.
| Это годы на моем лице, которые пришли с образованием.
|
| The last of the thinkers, have all but died out.
| Последние из мыслителей почти вымерли.
|
| Or else studied the beast, from close, from inside out.
| Или еще изучали зверя вблизи, изнутри.
|
| From the streets we came, confused, abused creatures.
| Мы пришли с улиц, растерянные, оскорбленные существа.
|
| Suspended in the ethos, students without a teacher.
| Подвешенные в этосе ученики без учителя.
|
| Gangs without a leader,
| Банды без лидера,
|
| Alludes to how we free the,
| Намекает на то, как мы освобождаем,
|
| mind without the body should mobility stop me?
| Разум без тела должен ли меня остановить подвижность?
|
| Just kills me how the game simply came and went.
| Меня просто убивает, как игра просто пришла и ушла.
|
| Yes I’m guilty for still looking for my name in print.
| Да, я виновен в том, что до сих пор ищу свое имя в печати.
|
| I spend the wild out and the what not.
| Я провожу дикую природу, а что нет.
|
| But the jokes on me.
| Но шутки надо мной.
|
| I even smiled in my mugshot, to capture the moment.
| Я даже улыбнулась на своем снимке, чтобы запечатлеть момент.
|
| How much confusion has the press corpse produced this year?
| Сколько беспорядка произвел труп прессы в этом году?
|
| The blinde Know not the difference between truth and fear.
| Слепой не знает разницы между правдой и страхом.
|
| As all things, one day, I’ll be gone from here.
| Как всегда, однажды я уйду отсюда.
|
| But not before I tell the world,
| Но не раньше, чем я расскажу миру,
|
| that John was here. | что Джон был здесь. |
| x2
| х2
|
| I saw the sky part like the red sea.
| Я видел часть неба, похожую на красное море.
|
| The world is nervous.
| Мир нервничает.
|
| I saw the Sun cry and bleed, world is getting nervous.
| Я видел, как Солнце плачет и истекает кровью, мир нервничает.
|
| I saw my best friend become my enemy.
| Я видел, как мой лучший друг стал моим врагом.
|
| Oooo I’m nervous.
| Оооочень нервничаю.
|
| Everything ain’t what It’s supposed to be, you should be nervous.
| Все не так, как должно быть, ты должен нервничать.
|
| Even here, amongst so many.
| Даже здесь, среди стольких.
|
| I stand alone in search, for the link between my actions and the way one thinks.
| Я стою один в поисках связи между моими действиями и образом мыслей.
|
| of essence of a connection, in a world divided.
| сущности связи, в разделенном мире.
|
| I’m antithetical, the rhetoric federal propaganda that send babies to war.
| Я противник риторики федеральной пропаганды, отправляющей младенцев на войну.
|
| and tells them to fight For the hell of it.
| и велит им драться Из-за этого.
|
| They keep insulting my intelligence, like everyone out of politics,
| Оскорбляют мой интеллект, как и все вне политики,
|
| is some nitwit.
| какой-то придурок.
|
| We’ll clash as long as fazes of the moon are cycling
| Мы будем ссориться, пока луна крутится
|
| I’ve seen you entertain your hedonism breeding your elitism
| Я видел, как ты развлекаешь свой гедонизм, размножая свою элитарность.
|
| You told me what i needed on a long list with freedom miss
| Ты сказал мне, что мне нужно в длинном списке со свободой мисс
|
| We’ll clash as long as fazes of the moon are cycling
| Мы будем ссориться, пока луна крутится
|
| I’ve seen you entertain you Hedonism
| Я видел, как ты развлекаешь тебя гедонизмом
|
| Breeding your elitism
| Разведение вашей элитарности
|
| You told me what I needed
| Ты сказал мне, что мне нужно
|
| On a short list with freedom missing
| В коротком списке без свободы
|
| I’ve been advised to play by the rules
| Мне посоветовали играть по правилам
|
| thats if i ever want to see the light of day in the future
| это если я когда-нибудь захочу увидеть свет в будущем
|
| They’d rather see my soft shoe shuffling and preforming
| Они бы предпочли, чтобы моя мягкая обувь шаркала и преформировалась.
|
| You tell my brother I love him I’ll be home by morning
| Скажи моему брату, что я люблю его, я буду дома к утру
|
| You tell my mothers I’m fine and every day’s dearer
| Вы говорите моим матерям, что я в порядке и каждый день дороже
|
| I’m stronger more determined and I’ve never thought clearer
| Я сильнее, решительнее, и я никогда не думал яснее
|
| Lock my body, can’t trap my mind
| Запри мое тело, не могу поймать мой разум
|
| Easily explains how i surpassed the time
| Легко объясняет, как я превзошел время
|
| How much confusion have the press corps. | Сколько неразберихи в пресс-корпусе. |
| Produced this year
| Произведено в этом году
|
| The blind know not the difference between truth and fear.
| Слепой не знает разницы между правдой и страхом.
|
| As with all things, one day I’ll by gone from here
| Как всегда, однажды я уйду отсюда
|
| but not be for a tell the world
| но не для того, чтобы рассказать миру
|
| that John was here
| что Джон был здесь
|
| not before I tell the world
| не раньше, чем я расскажу миру
|
| before i tell the world
| прежде чем я расскажу миру
|
| not before I tell the world
| не раньше, чем я расскажу миру
|
| that John was here
| что Джон был здесь
|
| I saw the sky part like the red sea.
| Я видел часть неба, похожую на красное море.
|
| The world is nervous.
| Мир нервничает.
|
| I saw the Sun cry and bleed, world is getting nervous.
| Я видел, как Солнце плачет и истекает кровью, мир нервничает.
|
| I saw my best friend become my enemy.
| Я видел, как мой лучший друг стал моим врагом.
|
| Oooo I’m nervous.
| Оооочень нервничаю.
|
| Everything ain’t what It’s supposed to be, you should be nervous.
| Все не так, как должно быть, ты должен нервничать.
|
| I lost it all God
| Я потерял все это Бог
|
| to just earn it again
| чтобы снова заработать
|
| saw the doors
| увидел двери
|
| and had to learn to come in
| и пришлось научиться входить
|
| despite these dude intents
| несмотря на эти намерения чувака
|
| to ride on my strength
| ездить на моей силе
|
| and hide what I lent
| и скрыть то, что я одолжил
|
| I can’t forget the fact the devils
| Я не могу забыть тот факт, что дьяволы
|
| just divided my men
| только что разделил моих людей
|
| But rather unlikely to the psych
| Но вряд ли психика
|
| the worst devil is the one that looks just like me
| худший дьявол тот, кто выглядит так же, как я
|
| carry on.
| продолжать.
|
| How much confusion has the press corps. | Сколько неразберихи в пресс-корпусе. |
| produced this year
| произведено в этом году
|
| The blind know not the difference between truth and fear
| Слепой не знает разницы между правдой и страхом
|
| As with all things one day I’ll be gone from here
| Как и все вещи, однажды я уйду отсюда
|
| But not before I tell the world that John was here
| Но не раньше, чем я расскажу миру, что Джон был здесь
|
| that john was here,
| что Джон был здесь,
|
| not before i tell the world that john was here
| не раньше, чем я расскажу миру, что Джон был здесь
|
| I saw the sky part like the red sea.
| Я видел часть неба, похожую на красное море.
|
| The world is nervous.
| Мир нервничает.
|
| I saw the Sun cry and bleed, world is getting nervous.
| Я видел, как Солнце плачет и истекает кровью, мир нервничает.
|
| I saw my best friend become my enemy.
| Я видел, как мой лучший друг стал моим врагом.
|
| Oooo I’m nervous.
| Оооочень нервничаю.
|
| Everything ain’t what It’s supposed to be, you should be nervous. | Все не так, как должно быть, ты должен нервничать. |