| Have you ever loved somebody, and that somebody didn’t love you?
| Вы когда-нибудь любили кого-то, а этот кто-то не любил вас?
|
| Have you ever loved somebody, and that somebody didn’t love you?
| Вы когда-нибудь любили кого-то, а этот кто-то не любил вас?
|
| But I love my good girl, I don’t care what she do
| Но я люблю свою хорошую девочку, мне все равно, что она делает
|
| I’m worried now baby, but I won’t be worried long
| Я волнуюсь сейчас, детка, но я не буду волноваться долго
|
| I’m worried now baby, but I won’t be worried long
| Я волнуюсь сейчас, детка, но я не буду волноваться долго
|
| Because the girl I love done caught the thrain and gone
| Потому что девушка, которую я люблю, поймала поезд и ушла
|
| Have you ever taken a trip on the Mobile-Central Line?
| Вы когда-нибудь путешествовали по Mobile-Central Line?
|
| Have you ever taken a trip on the Mobile-Central Line?
| Вы когда-нибудь путешествовали по Mobile-Central Line?
|
| That’s the road to ride to ease your troubling mind
| Это дорога, по которой нужно ехать, чтобы облегчить свой беспокойный ум
|
| Love is like a faucet, you can turn it off or on
| Любовь похожа на кран, его можно выключить или включить
|
| Love is like a faucet, you can turn it off or on
| Любовь похожа на кран, его можно выключить или включить
|
| And when you think you got it, it’s done turned off and gone
| И когда вы думаете, что у вас это получилось, оно выключено и ушло
|
| If a white man has the blues, he goes down to the river and sit down
| Если у белого человека хандрит, он идет к реке и садится
|
| If a white man has the blues, he goes down to the river and sit down
| Если у белого человека хандрит, он идет к реке и садится
|
| And if the blues overtakes him, he jumps overboard and drowns
| И если его настигнет хандра, он прыгнет за борт и утонет
|
| If a colored man has the blues, he goes down to the river and sit down
| Если цветному человеку грустно, он идет к реке и садится
|
| If a colored man has the blues, he goes down to the river and sit down
| Если цветному человеку грустно, он идет к реке и садится
|
| And if the blues overtakes him, he thinks about his woman and comes on back to | И если хандра настигает его, он думает о своей женщине и возвращается к |
| town | городок |