| If you disrespect everybody that you run into
| Если вы неуважительно относитесь ко всем, с кем сталкиваетесь
|
| How in the world do you expect anybody’s supposed to respect you
| Как в мире вы ожидаете, что кто-то должен уважать вас
|
| If you don’t give a damn about the man with the bible in his hands
| Если вам наплевать на человека с библией в руках
|
| Let’s get out the way and let the gentleman do his thing
| Давайте уйдем с дороги и позволим джентльмену делать свое дело
|
| Respect yourself
| Уважать себя
|
| Respect yourself
| Уважать себя
|
| Respect yourself
| Уважать себя
|
| Respect yourself
| Уважать себя
|
| Respect yourself
| Уважать себя
|
| If you don’t respect yourself
| Если вы не уважаете себя
|
| Ain’t nobody gonna give a good god damn, na na na na na na na
| Разве никому не будет плевать, на, на, на, на, на, на,
|
| If you’re walk around thinkin' that the world owes you somethin' 'cause you’re
| Если вы ходите и думаете, что мир вам что-то должен, потому что вы
|
| here
| здесь
|
| You’re goin' out the world backwards like you did when you first came here
| Ты уходишь из мира в обратном направлении, как когда впервые пришел сюда
|
| Oh, you curse around women but you don’t even know their names
| О, ты проклинаешь женщин, но даже не знаешь их имен
|
| Then you’re dumb enough to think it’ll make you a big ol' man
| Тогда ты достаточно глуп, чтобы думать, что это сделает тебя большим стариком
|
| Hey, respect yourself
| Эй, уважай себя
|
| Respect yourself
| Уважать себя
|
| Respect yourself
| Уважать себя
|
| Respect yourself
| Уважать себя
|
| Respect yourself
| Уважать себя
|
| Oh and you don’t respect yourself
| О, и ты не уважаешь себя
|
| Ain’t nobody gonna give a good god damn, na na na na na na na
| Разве никому не будет плевать, на, на, на, на, на, на,
|
| Respect yourself
| Уважать себя
|
| Respect yourself
| Уважать себя
|
| Respect yourself
| Уважать себя
|
| Respect yourself
| Уважать себя
|
| Oh, if you don’t respect yourself
| О, если ты не уважаешь себя
|
| Ain’t nobody give a good cahoot | Разве никто не дает хорошего сговора |