| Il y a du thym, de la bruyère
| Есть тимьян, вереск
|
| Et des bois de pin, rien de bien malin.
| И сосновый лес, ничего особенного.
|
| Il y a des ruisseaux, des clairières
| Есть ручьи, поляны
|
| Pas de quoi en faire un plat de ce coin.
| Нечего там шуметь.
|
| Il y a des odeurs de menthe
| Есть запах мяты
|
| Et des cheminées, et des feux dedans.
| И камины, и костры в них.
|
| Il y a des jours et des nuits lentes
| Есть медленные дни и ночи
|
| Et l’histoire absente, banalement.
| И отсутствующая история, банально.
|
| Et loin de tout, loin de moi, c’est là que tu te sens chez toi
| И подальше от всего этого, подальше от меня, вот где ты звонишь домой
|
| De là que tu pars, où tu reviens chaque fois et où tout finira.
| Откуда уходишь, куда каждый раз возвращаешься и где все закончится.
|
| Il y a des enfants, des grand-mères
| Есть дети, бабушки
|
| Une petite église et un grand café.
| Небольшая церковь и большое кафе.
|
| Il y a, au fond du cimetière
| Есть, на дне кладбища
|
| Des joies, des misères et du temps passé.
| Радости, несчастья и прошлое.
|
| Il y a une petite école
| Есть маленькая школа
|
| Et des bancs de bois, tout comme autrefois.
| И деревянные скамейки, как и прежде.
|
| Il y a des images qui collent
| Есть изображения, которые прилипают
|
| Au bout de tes doigts et ton cœur qui bat.
| На кончиках ваших пальцев и ваше бьющееся сердце.
|
| Et loin de tout, loin de moi, c’est là que tu te sens chez toi
| И подальше от всего этого, подальше от меня, вот где ты звонишь домой
|
| De là que tu pars, où tu reviens chaque fois et où tout finira.
| Откуда уходишь, куда каждый раз возвращаешься и где все закончится.
|
| Et plus la terre est aride, et plus cet amour est grand
| И чем суше земля, тем больше эта любовь
|
| Comme un mineur à sa mine, un marin à son océan.
| Как шахтер в своей шахте, как моряк в своем океане.
|
| Plus la nature est ingrate, avide de sueur et de boue
| Чем больше природа неблагодарна, жадна до пота и грязи
|
| Parce que l’on a tant besoin que l’on ait besoin de nous.
| Потому что мы так нужны, что мы нужны.
|
| Elle porte les stigmates de leur peine et de leur sang
| Она несет на себе следы их боли и их крови.
|
| Comme une mère préfère un peu son plus fragile enfant.
| Как мать предпочитает своего самого хрупкого ребенка.
|
| Et loin de tout, loin de moi, c’est là que tu te sens chez toi
| И подальше от всего этого, подальше от меня, вот где ты звонишь домой
|
| De là que tu pars, où tu reviens chaque fois et où tout finira. | Откуда уходишь, куда каждый раз возвращаешься и где все закончится. |