| Es war einmal ein Mädchen, das Mädchen das hieß Anne | Когда-то жила-дева — Анна, светлая птица в тумане |
| Die blies so gern Trompete auf der Kaffeekanne | Любила она на кофейнике выдувать трубный странный туман |
| Trari, trara, trara, trari | Трари, трара, трели звонких ветров, трари |
| Bis dass die ganze Nacharschaft «Aufhören"schrie | Пока не вспыхнул окрест крик: «Довольно!» — в жарком полумгле двора |
| |: Da flog sie, o Pardon, auf dem Besenstiel davon | Тогда, простите, она взмыла — мчится на метле, как комета, вдаль |
| Geradeaus übers Haus, dreimal rum und hoch hinaus :| | Прямо — над крышами, три раза ворожит круги, потом — к небесам, за грань |
| Da kam sie an den Nordpol, und was war denn da? | И вот уж Северный полюс — что там встретит странницу? |
| Da riefen alle Eskimos: Wie wunderbar | Все эскимосы в долине снега: «Что за диво!» — выкрикнули в урагане |
| Und einer sprach: Gemach gemach | А один, медлительный, вымолвил: «Погоди, замедли шаг» |
| Die Anne kocht uns Lebertran an jedem Tag | Анна готовит нам тресковый эликсир каждый день, словно волшебный очаг |
| Da kam sie in die Wüste, und was war denn da? | Вот — пустыня разверзлась, что же там, в её зыбкой тени? |
| Ein riesengroßer Löwe, der hungrig war | Огромный, как солнце в зените, лев — голоден, безмолвен, зол |
| Und da sprach er: Ich mag dich sehr | И он сказал: «Ты мне по сердцу — как дождь после долгих снов» |
| Ich habe dich zum Fressen gern, komm doch ein Stückchen näher | Я съел бы тебя с восторгом, приблизься, не бойся — дай лишь ещё шаг мне вновь |
| Da kam sie in den Schwarzwald, und was war denn da? | Потом — в Чёрный лес, и что же ждёт в его тени и дыме? |
| Da sprach der Oberförster mit strohblondem Haar: | Там лесничий, со стогом волос, как пшеница в июльском зное |
| Du bist genau die richtige Frau | Ты — как будто создана для меня, единственная в этом сумрачном мире |
| Du bringst mir die Pantoffeln für die Tagesschau | Ты принесёшь мне тапочки к вечерним вестям, как жаркий уголёк — к затихающему зною |