| Rappelle-toi Barbara | Вспомни, Барбара, |
| Il pleuvait sans cesse sur Brest ce jour-là | Как в Бресте в тот день лил неустанный дождь, |
| Et tu marchais souriante | И ты шагала, улыбка твоя — как свет сквозь мокрое стекло, |
| Épanouie ravie ruisselante | Окрылённая, счастливая, вся в бликах и струях, |
| Sous la pluie | Под покровом ливня. |
| Rappelle-toi Barbara | Вспомни, Барбара, |
| Il pleuvait sans cesse sur Brest | В Бресте всё так же хлестал бесконечный дождь, |
| Et je t’ai croisée rue de Siam | И я встретил тебя на улице Сиам, затерянной в россыпях капель, |
| Tu souriais | Ты улыбалась — |
| Et moi je souriais de même | И я улыбался тебе, как зеркало дождевой воды. |
| Rappelle-toi Barbara | Вспомни, Барбара, |
| Toi que je ne connaissais pas | Ты, которую я не знал тогда, |
| Toi qui ne me connaissais pas | Ты, что и меня не знала вовсе, |
| Rappelle-toi | Вспомни... |
| Rappelle-toi quand même ce jour-là | Вспомни тот день, не вычёркивай из памяти, |
| N’oublie pas | Не забудь. |
| Un homme sous un porche s’abritait | Человек прятался в подворотне, как тень от ливня, |
| Et il a crié ton nom | И выкрикнул твоё имя в полупрозрачной мгле. |
| Barbara | Барбара... |
| Et tu as couru vers lui sous la pluie | И ты бросилась к нему по струящимся улицам, |
| Ruisselante ravie épanouie | Сияя в потоках, счастливая, словно распустившийся цветок, |
| Et tu t’es jetée dans ses bras | И ты влетела в его объятия, |
| Rappelle-toi cela Barbara | Запомни это, Барбара, |
| Et ne m’en veux pas si je te tutoie | И не серчай, что я осмеливаюсь говорить тебе на "ты", |
| Je dis tu à tous ceux que j’aime | Я обращаюсь на "ты" ко всем, кого люблю, |
| Même si je ne les ai vus qu’une seule fois | Пусть видел их лишь раз, на миг. |
| Je dis tu à tous ceux qui s’aiment | Я говорю "ты" для всех, кто любит друг друга, |
| Même si je ne les connais pas | Даже если мне их не знать дано. |
| Rappelle-toi Barbara | Вспомни, Барбара, |
| N’oublie pas | Не забудь, |
| Cette pluie sur la mer | Этот дождь над морской пустотой, |
| Sur ton visage heureux | На ликующем лице твоём, |
| Sur cette ville heureuse | Над этим сияющим городом, |
| Cette pluie sur la mer | Этот дождь над просторами моря, |
| Sur l’arsenal | На арсенале, |
| Sur le bateau d’Ouessant | На пароме, плывущем к Уэссану, |
| Oh Barbara | О, Барбара, |
| Quelle connerie la guerre | Какая же нелепость — война. |
| Qu’es-tu devenue maintenant | Кем ты стала ныне, |
| Sous cette pluie de fer | Под этим дождём из железа, |
| De feu d’acier de sang | Огня, стали, крови, |
| Et celui qui te serrait dans ses bras | А тот, кто держал тебя так крепко, |
| Amoureusement | С любовью, |
| Est-il mort disparu ou bien encore vivant | Жив ли он, исчез или растворился в прахе? |
| Oh Barbara | О, Барбара... |
| Il pleut sans cesse sur Brest | В Бресте всё так же сыплет нескончаемый дождь, |
| Comme il pleuvait avant | Как он был прежде, |
| Mais ce n’est plus pareil et tout est abîmé | Но всё изменилось, всё изуродовано мглой, |
| C’est une pluie de deuil terrible et désolée | Это траурный ливень, беспощадный, осиротевший, |
| Ce n’est même plus l’orage | Это уж не буря — |
| De fer d’acier de sang | Лишь железо, сталь, кровь, |
| Tout simplement des nuages | Просто тучи, |
| Qui crèvent comme des chiens | Что лопаются, как псы, скуля в истоме, |
| Des chiens qui disparaissent | Псы, что исчезают без следа, |
| Au fil de l’eau sur Brest | Во мгле вод Бреста, |
| Et vont pourrir au loin | И сгниют где-то далеко, |
| Au loin très loin de Brest | Далеко, далеко от Бреста, |
| Dont il ne reste rien | От которого не осталось ничего. |