| When I was a younger man
| Когда я был моложе
|
| The viper world was in my hands
| Змеиный мир был в моих руках
|
| Everything seemed like it was for now
| Все казалось, что это было на данный момент
|
| Open doorways that I’d find
| Открытые дверные проемы, которые я найду
|
| Impressive heights for me to climb
| Впечатляющие высоты для меня, чтобы подняться
|
| And confident that I’d prevail somehow
| И уверен, что я как-нибудь одержу победу
|
| All the pieces into place
| Все детали на свои места
|
| The look of passion on my face
| Взгляд страсти на моем лице
|
| To take the chance to be part of a whole
| Воспользоваться шансом стать частью целого
|
| With endless promise in front of me
| С бесконечным обещанием передо мной
|
| On such a path to destiny
| На таком пути к судьбе
|
| Whoever thought that I would lose control
| Кто бы ни думал, что я потеряю контроль
|
| If I were a smarter man
| Если бы я был умнее
|
| With better grip from helping hands
| С лучшим сцеплением с руками помощи
|
| Would any of this differently unfold?
| Будет ли что-то из этого разворачиваться по-другому?
|
| From up and down and left to right
| Сверху вниз и слева направо
|
| I didn’t always have the sight
| У меня не всегда было зрение
|
| Did I end up so blind by being bold?
| Неужели я стал таким слепым из-за смелости?
|
| When true emotion has no end
| Когда истинным эмоциям нет конца
|
| Enemies made from my friends
| Враги, созданные из моих друзей
|
| When true intentions have all gone astray
| Когда истинные намерения сбились с пути
|
| When senseless pride prevents your mind
| Когда бессмысленная гордость мешает твоему уму
|
| From knowing what to seek and find
| От знания, что искать и найти
|
| As quickly fortune comes it goes away
| Как быстро приходит удача, так и уходит
|
| Carrying the weight
| Несущий вес
|
| Of a thousand memories
| Из тысячи воспоминаний
|
| Drowning in the sea of yesterday
| Тонущий в море вчера
|
| Trudging through the dark
| Пробираясь сквозь тьму
|
| Hoping to get back my time
| Надеясь вернуть свое время
|
| To the very end of what remains
| До самого конца того, что осталось
|
| Now that I’m an older man
| Теперь, когда я пожилой человек
|
| And life’s no longer in my hands
| И жизнь больше не в моих руках
|
| I sit and wonder where I’ll go from here
| Я сижу и думаю, куда я пойду отсюда
|
| Abandoned by the ones I’ve known
| Брошенный теми, кого я знал
|
| I’ve harvested what I have sown
| Я собрал то, что посеял
|
| And feeling like the end is drawing near
| И ощущение, что конец приближается
|
| So what will be my legacy?
| Так что же будет моим наследием?
|
| What you’ll remember about me?
| Что ты вспомнишь обо мне?
|
| Was I a mark of honor or a fool?
| Был ли я знаком чести или дурак?
|
| And as the curtain starts to fall
| И когда занавес начинает падать
|
| I wonder was it worth it all
| Интересно, оно того стоило?
|
| The ending of this story is so cruel
| Конец этой истории такой жестокий
|
| The story’s over
| История окончена
|
| The happy ending was an illusion
| Счастливый конец был иллюзией
|
| It’s all behind me now
| Теперь все позади
|
| And nowhere left to go | И некуда идти |