
Дата выпуска: 02.03.2003
Лейбл звукозаписи: Agfb
Язык песни: Французский
Ne fermez pas la porte(оригинал) |
Ils ont longtemps marché |
Ils viennent de ces chemins |
Où les hommes et les femmes |
N’ont jamais eu qu’un coin du feu |
Pour y chanter la peine l’amour et le travail |
Ils sont des gens du bord de l’eau et de la terre |
Là-bas |
Chez eux où la parole commence par le chant |
Là-bas où le vent de l’histoire des autres |
A souvent déchiré la paix sur leurs rivages |
Leur laissant au cœur de vieux chagrins |
Ne fermez pas la porte |
Ils viennent d’une mémoire |
Qui n’est pas racontée sur les bancs des écoles |
De ces mémoires |
Que seules les pierres racontent encore |
Ce qu’ils ont au coeur est sur leur visage |
Les mots qu’ils disent sont des mots simples |
Qui parlent de vie de dignité |
Quand d’autres pourraient croire |
Que chez eux tout est perdu |
Quand d’autres pourraient croire |
Que tout s’est arrêté dans les veines de leur avenir |
Un jour |
On leur a dit que leur langue n’en était pas une |
Que leur terre était pauvre |
Ils y ont consenti |
Ils n’y ont jamais cru |
Ne fermez pas la porte |
Dans les mains |
Comme un geste d’amour du côté humble de la vie |
Ils portent un bouquet de leur terre |
Pour dire tous les arbres |
Toutes les forêts |
Tous les amours de chez eux |
Dans les mains ils ont aussi une lumière |
Comme celle qui brille dans leur maison |
Là où ils vivent |
Au pied d’une montagne fleurie |
Ornée de couronnes de pierres |
Petites murailles empreintes des pas |
De leurs premiers jardiniers |
Là où ils vivent |
Au coeur de ces petits villages de pierre grise |
Leurs châteaux |
Qui portent des noms comme des poèmes |
È quandu u primu ragiu si pesa nantu à u Monte Cintu |
L’Alcudina o U San Petrone |
Quand le jour se lève à Calasima |
Leurs rêves à eux parlent de reconnaissance |
De fraternité |
Quand ils quittent ces châteaux-là |
Plus ils s’en éloignent |
Plus leurs coeurs y font retour |
Mais ce qui les lie ì leur terre |
Ne les oppose pas à tout ce qui les lie aux hommes |
À tous les hommes |
À tous les peuples |
Ils ne sont pas que différents |
Mais tellement semblables |
Humains |
Faibles et forts à la fois |
Ne fermez pas la porte |
Parfois il fait nuit sur leur chemin |
Leur veilleuse tremble |
Il leur arrive de tomber |
Et quand chez eux un homme tombe |
Quand une âme se perd |
Quand un cœur s'égare |
D’autres lui donnent la main |
Le ciel reste muet |
On dit que les portes se ferment |
Chez eux |
Quand les hommes se taisent |
C’est qu’ils n’ont pas de mots pour le dire |
C’est qu’ils ont beaucoup à dire |
Une blessure |
Une envie de guérir |
Les mots qui ne leur viennent pas danser sur les lèvres |
S’en vont hurler au fond de l'âme |
Chez eux |
Quand les hommes se taisent |
Ce n’est pas pour piétiner la justice |
C’est pour lui laisser sa place |
Le silence c’est leur révolte |
Le silence |
C’est leur non violence à eux |
Leur cri |
Leur frontière |
Leur retrait avec l’injustice |
Le mot amour |
Ils ne le disent qu’avec précaution |
Mais il est partout dans l’air |
Il est des mots dont ils pensent |
Que moins on les prononce |
Plus ils se font entendre |
Ce soir |
Autour du chant qui réchauffe la rencontre de soi |
La rencontre de l’autre |
Ils cherchent un feu de joie |
La fin d’une peine |
Ils cherchent ensemble |
Le mot |
Le regard |
Le geste |
Qui pourrait faire frémir la montagne |
Comme une réponse à tout ce qui trahit |
Comme une réponse à tout ce qui oublie … |
Не закрывайте дверь(перевод) |
Они долго шли |
Они приходят с этих путей |
где мужчины и женщины |
У меня был только камин |
Петь там о боли любви и работе |
Это люди воды и земли |
Низкий |
Дома, где слово начинается с песни |
Там где ветер чужих историй |
Часто рвал покой на своих берегах |
Оставив им в сердце старые печали |
Не закрывай дверь |
Они приходят из памяти |
Кому не рассказывают на школьных скамьях |
Из этих воспоминаний |
Что только камни еще говорят |
Что у них на сердце, то и на их лице |
Слова, которые они говорят, простые слова |
Кто говорит о достойной жизни |
Когда другие могут поверить |
Что с ними все потеряно |
Когда другие могут поверить |
Что все остановилось в жилах их будущего |
Один день |
Им сказали, что их язык не один |
Что их земля была бедной |
Они согласились |
Они никогда не верили в это |
Не закрывай дверь |
В руках |
Как жест любви от скромной стороны жизни |
Они несут букет своей земли |
Сказать все деревья |
Все леса |
Вся любовь из дома |
В руках у них тоже свет |
Как тот, что светит в их доме |
где они живут |
У подножия цветущей горы |
Украшен каменными коронами |
Небольшие следы на стенах |
От своих первых садовников |
где они живут |
В сердце этих маленьких деревень из серого камня |
Их замки |
Кто носит имена, как стихи |
È quandu u primu ragiu si pesa nantu to u Monte Cintu |
Алькудина или У Сан-Петроне |
Когда наступает день в Каласиме |
Их собственные сны говорят о благодарности |
братства |
Когда они покидают эти замки |
Чем дальше они идут |
Чем больше их сердца возвращаются к нему |
Но что связывает их с их землей |
Не противопоставляйте их всему тому, что связывает их с мужчинами |
Всем мужчинам |
Всем народам |
Они не такие разные |
Но так похоже |
Люди |
Слабый и сильный одновременно |
Не закрывай дверь |
Иногда на их пути темно |
Их ночной свет дрожит |
Иногда они падают |
И когда среди них человек падает |
Когда душа потеряна |
Когда сердце блуждает |
Другие пожимают друг другу руки |
Небо остается безмолвным |
Говорят, двери закрываются |
В их доме |
Когда мужчины молчат |
Это то, что у них нет слов, чтобы сказать это |
Это то, что им есть что сказать |
Рана |
Желание исцелить |
Слова, которые не танцуют на их губах |
Иди кричи глубоко в душе |
В их доме |
Когда мужчины молчат |
Это не топтать справедливость |
Это дать ему его место |
Молчание - их бунт |
Тишина |
Это их собственное ненасилие |
их крик |
их граница |
Их уход с несправедливостью |
Слово любовь |
Они только говорят это с осторожностью |
Но это все в воздухе |
Есть слова, о которых они думают |
Чем меньше они произносятся |
Чем громче они становятся |
Этим вечером |
Вокруг песни, что согревает встречу с собой |
Встреча с другим |
Они ищут костер |
Конец предложения |
Они ищут вместе |
Слово |
Внешний вид |
Жест |
Кто мог заставить гору содрогнуться |
В ответ на все, что предает |
В ответ на все, что забывает... |
Название | Год |
---|---|
Tù quieres volver ft. I Muvrini, Sarah Brightman, Le London Symphony Orchestra | 2010 |
Terre D'oru (Feat. Sting) ft. Sting | 2008 |
Terre d'oru ft. Sting | 2003 |
Streets of Philadelphia ft. I Muvrini, Angunn | 2010 |
Moments of Joy ft. I Muvrini, Karen Kassulat | 2012 |
Un So Micca Venuti (Un Rêve Pour Vivre) | 2008 |
Quantu Omu Po | 2003 |
Passerà | 2010 |
Veiller tard | 2010 |
A voce rivolta | 2010 |
Sarà | 2010 |
Diu vi salvi regina | 2003 |
Alma ft. I Muvrini | 2017 |
Una antra matina | 2010 |
A to vita | 2010 |
Parte | 2010 |
Tù dici o mà | 2010 |
Brame | 2010 |
A morte di filicone | 2010 |
Mi manca | 2010 |