Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ne fermez pas la porte , исполнителя - I Muvrini. Песня из альбома I Muvrini À Bercy, в жанре ПопДата выпуска: 02.03.2003
Лейбл звукозаписи: Agfb
Язык песни: Французский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ne fermez pas la porte , исполнителя - I Muvrini. Песня из альбома I Muvrini À Bercy, в жанре ПопNe fermez pas la porte(оригинал) |
| Ils ont longtemps marché |
| Ils viennent de ces chemins |
| Où les hommes et les femmes |
| N’ont jamais eu qu’un coin du feu |
| Pour y chanter la peine l’amour et le travail |
| Ils sont des gens du bord de l’eau et de la terre |
| Là-bas |
| Chez eux où la parole commence par le chant |
| Là-bas où le vent de l’histoire des autres |
| A souvent déchiré la paix sur leurs rivages |
| Leur laissant au cœur de vieux chagrins |
| Ne fermez pas la porte |
| Ils viennent d’une mémoire |
| Qui n’est pas racontée sur les bancs des écoles |
| De ces mémoires |
| Que seules les pierres racontent encore |
| Ce qu’ils ont au coeur est sur leur visage |
| Les mots qu’ils disent sont des mots simples |
| Qui parlent de vie de dignité |
| Quand d’autres pourraient croire |
| Que chez eux tout est perdu |
| Quand d’autres pourraient croire |
| Que tout s’est arrêté dans les veines de leur avenir |
| Un jour |
| On leur a dit que leur langue n’en était pas une |
| Que leur terre était pauvre |
| Ils y ont consenti |
| Ils n’y ont jamais cru |
| Ne fermez pas la porte |
| Dans les mains |
| Comme un geste d’amour du côté humble de la vie |
| Ils portent un bouquet de leur terre |
| Pour dire tous les arbres |
| Toutes les forêts |
| Tous les amours de chez eux |
| Dans les mains ils ont aussi une lumière |
| Comme celle qui brille dans leur maison |
| Là où ils vivent |
| Au pied d’une montagne fleurie |
| Ornée de couronnes de pierres |
| Petites murailles empreintes des pas |
| De leurs premiers jardiniers |
| Là où ils vivent |
| Au coeur de ces petits villages de pierre grise |
| Leurs châteaux |
| Qui portent des noms comme des poèmes |
| È quandu u primu ragiu si pesa nantu à u Monte Cintu |
| L’Alcudina o U San Petrone |
| Quand le jour se lève à Calasima |
| Leurs rêves à eux parlent de reconnaissance |
| De fraternité |
| Quand ils quittent ces châteaux-là |
| Plus ils s’en éloignent |
| Plus leurs coeurs y font retour |
| Mais ce qui les lie ì leur terre |
| Ne les oppose pas à tout ce qui les lie aux hommes |
| À tous les hommes |
| À tous les peuples |
| Ils ne sont pas que différents |
| Mais tellement semblables |
| Humains |
| Faibles et forts à la fois |
| Ne fermez pas la porte |
| Parfois il fait nuit sur leur chemin |
| Leur veilleuse tremble |
| Il leur arrive de tomber |
| Et quand chez eux un homme tombe |
| Quand une âme se perd |
| Quand un cœur s'égare |
| D’autres lui donnent la main |
| Le ciel reste muet |
| On dit que les portes se ferment |
| Chez eux |
| Quand les hommes se taisent |
| C’est qu’ils n’ont pas de mots pour le dire |
| C’est qu’ils ont beaucoup à dire |
| Une blessure |
| Une envie de guérir |
| Les mots qui ne leur viennent pas danser sur les lèvres |
| S’en vont hurler au fond de l'âme |
| Chez eux |
| Quand les hommes se taisent |
| Ce n’est pas pour piétiner la justice |
| C’est pour lui laisser sa place |
| Le silence c’est leur révolte |
| Le silence |
| C’est leur non violence à eux |
| Leur cri |
| Leur frontière |
| Leur retrait avec l’injustice |
| Le mot amour |
| Ils ne le disent qu’avec précaution |
| Mais il est partout dans l’air |
| Il est des mots dont ils pensent |
| Que moins on les prononce |
| Plus ils se font entendre |
| Ce soir |
| Autour du chant qui réchauffe la rencontre de soi |
| La rencontre de l’autre |
| Ils cherchent un feu de joie |
| La fin d’une peine |
| Ils cherchent ensemble |
| Le mot |
| Le regard |
| Le geste |
| Qui pourrait faire frémir la montagne |
| Comme une réponse à tout ce qui trahit |
| Comme une réponse à tout ce qui oublie … |
Не закрывайте дверь(перевод) |
| Они долго шли |
| Они приходят с этих путей |
| где мужчины и женщины |
| У меня был только камин |
| Петь там о боли любви и работе |
| Это люди воды и земли |
| Низкий |
| Дома, где слово начинается с песни |
| Там где ветер чужих историй |
| Часто рвал покой на своих берегах |
| Оставив им в сердце старые печали |
| Не закрывай дверь |
| Они приходят из памяти |
| Кому не рассказывают на школьных скамьях |
| Из этих воспоминаний |
| Что только камни еще говорят |
| Что у них на сердце, то и на их лице |
| Слова, которые они говорят, простые слова |
| Кто говорит о достойной жизни |
| Когда другие могут поверить |
| Что с ними все потеряно |
| Когда другие могут поверить |
| Что все остановилось в жилах их будущего |
| Один день |
| Им сказали, что их язык не один |
| Что их земля была бедной |
| Они согласились |
| Они никогда не верили в это |
| Не закрывай дверь |
| В руках |
| Как жест любви от скромной стороны жизни |
| Они несут букет своей земли |
| Сказать все деревья |
| Все леса |
| Вся любовь из дома |
| В руках у них тоже свет |
| Как тот, что светит в их доме |
| где они живут |
| У подножия цветущей горы |
| Украшен каменными коронами |
| Небольшие следы на стенах |
| От своих первых садовников |
| где они живут |
| В сердце этих маленьких деревень из серого камня |
| Их замки |
| Кто носит имена, как стихи |
| È quandu u primu ragiu si pesa nantu to u Monte Cintu |
| Алькудина или У Сан-Петроне |
| Когда наступает день в Каласиме |
| Их собственные сны говорят о благодарности |
| братства |
| Когда они покидают эти замки |
| Чем дальше они идут |
| Чем больше их сердца возвращаются к нему |
| Но что связывает их с их землей |
| Не противопоставляйте их всему тому, что связывает их с мужчинами |
| Всем мужчинам |
| Всем народам |
| Они не такие разные |
| Но так похоже |
| Люди |
| Слабый и сильный одновременно |
| Не закрывай дверь |
| Иногда на их пути темно |
| Их ночной свет дрожит |
| Иногда они падают |
| И когда среди них человек падает |
| Когда душа потеряна |
| Когда сердце блуждает |
| Другие пожимают друг другу руки |
| Небо остается безмолвным |
| Говорят, двери закрываются |
| В их доме |
| Когда мужчины молчат |
| Это то, что у них нет слов, чтобы сказать это |
| Это то, что им есть что сказать |
| Рана |
| Желание исцелить |
| Слова, которые не танцуют на их губах |
| Иди кричи глубоко в душе |
| В их доме |
| Когда мужчины молчат |
| Это не топтать справедливость |
| Это дать ему его место |
| Молчание - их бунт |
| Тишина |
| Это их собственное ненасилие |
| их крик |
| их граница |
| Их уход с несправедливостью |
| Слово любовь |
| Они только говорят это с осторожностью |
| Но это все в воздухе |
| Есть слова, о которых они думают |
| Чем меньше они произносятся |
| Чем громче они становятся |
| Этим вечером |
| Вокруг песни, что согревает встречу с собой |
| Встреча с другим |
| Они ищут костер |
| Конец предложения |
| Они ищут вместе |
| Слово |
| Внешний вид |
| Жест |
| Кто мог заставить гору содрогнуться |
| В ответ на все, что предает |
| В ответ на все, что забывает... |
| Название | Год |
|---|---|
| Tù quieres volver ft. I Muvrini, Sarah Brightman, Le London Symphony Orchestra | 2010 |
| Terre D'oru (Feat. Sting) ft. Sting | 2008 |
| Terre d'oru ft. Sting | 2003 |
| Streets of Philadelphia ft. I Muvrini, Angunn | 2010 |
| Moments of Joy ft. I Muvrini, Karen Kassulat | 2012 |
| Un So Micca Venuti (Un Rêve Pour Vivre) | 2008 |
| Quantu Omu Po | 2003 |
| Passerà | 2010 |
| Veiller tard | 2010 |
| A voce rivolta | 2010 |
| Sarà | 2010 |
| Diu vi salvi regina | 2003 |
| Alma ft. I Muvrini | 2017 |
| Una antra matina | 2010 |
| A to vita | 2010 |
| Parte | 2010 |
| Tù dici o mà | 2010 |
| Brame | 2010 |
| A morte di filicone | 2010 |
| Mi manca | 2010 |