| Wild Ferns (оригинал) | Дикие папоротники (перевод) |
|---|---|
| When the night falls | Когда наступает ночь |
| Over the wild ferns | Над дикими папоротниками |
| When the night falls | Когда наступает ночь |
| Over the wild ferns | Над дикими папоротниками |
| Now I’m half aware | Теперь я наполовину в курсе |
| I am half awake | я полусонный |
| So I keep half an eye on it | Так что я слежу за этим |
| And listen with half an ear | И слушать вполуха |
| What goes on at night? | Что происходит ночью? |
| Rustling like wildfires | Шуршание, как лесные пожары |
| All around | Вокруг |
| When the night falls | Когда наступает ночь |
| Over the wild ferns | Над дикими папоротниками |
| When the night falls | Когда наступает ночь |
| Over the wild ferns | Над дикими папоротниками |
| At the same time | В то же время |
| I assume it’s the right time | Я предполагаю, что это подходящее время |
| In twilight | В сумерках |
| We’ll let it come together | Мы позволим этому собраться вместе |
| In a sense | В некотором смысле |
| Singing our songs of «how?» | Поем наши песни «как?» |
| Singing our songs of «why?» | Поем наши песни «почему?» |
| Singing our songs of «where | Поем наши песни «где |
| Do we go from here?» | Мы идем отсюда?» |
| When the night falls | Когда наступает ночь |
| Over the wild ferns | Над дикими папоротниками |
| When the night falls | Когда наступает ночь |
| Over the wild ferns | Над дикими папоротниками |
