| Across the interior solar empire
| Через внутреннюю солнечную империю
|
| The origin of interminable rapture
| Происхождение бесконечного восторга
|
| Into the very nucleus of Tartaros
| В самое ядро Тартароса
|
| We embark on a sacred voyage.
| Мы отправляемся в священное путешествие.
|
| May the benedictions of the elder Gods be upon us
| Да пребудут с нами благословения старших богов
|
| And may they bestow valor, fortitude and wisdom unto our inner sanctum.
| И пусть они даруют мужество, стойкость и мудрость нашему внутреннему святилищу.
|
| Take heed thou who seek to accompany our excursion, as this ordeal has ravaged
| Остерегайся тех, кто хочет сопровождать нашу экскурсию, поскольку это испытание опустошило
|
| the spirits of many.
| духи многих.
|
| Let the stalwart prevail and the recreant falter as we descend further into the
| Пусть стойкие преобладают, а непокорные колеблются, пока мы спускаемся дальше вглубь
|
| maw of calamity and abomination.
| пасть бедствия и мерзости.
|
| Thou shall make payment and reverence and allow Charon to lead us yonder the
| Ты должен заплатить и почтить и позволить Харону вести нас туда
|
| river of despisal.
| река презрения.
|
| As our journey has yet to begin…
| Поскольку наше путешествие еще не началось…
|
| Once you coalesce with the stars shalt all entrances seal
| Как только вы сольетесь со звездами, все входы закроются
|
| An incessant endeavour of agony, woe and entropy.
| Непрекращающееся усилие агонии, горя и энтропии.
|
| Cognizant of all the chastisements and rewards of this apparition
| Сознавая все наказания и награды этого явления
|
| But whose melody shall we sing when the internal flames embrace us?
| Но чью мелодию мы будем петь, когда внутреннее пламя охватит нас?
|
| Upon enfolding thine quintessence
| Свернув свою квинтэссенцию
|
| Sever thine hand from purpose
| Отрежь свою руку от цели
|
| Phlegethon is joined by Lethes tears
| К Флегетону присоединяются слезы Леты
|
| Though baleful storms assail and deceive
| Хотя зловещие бури нападают и обманывают
|
| Eonian zeal recites in euphony.
| Эоническое рвение читает благозвучно.
|
| Pilgrimage most holy, supreme anchorite. | Паломничество святейшего, верховного отшельника. |
| Blessed, but forlorn. | Благословенный, но заброшенный. |
| Unshackled,
| Освобожденный,
|
| but enslaved.
| но порабощенный.
|
| Familiar figures dismembers all seven senses, through the eternal is grief
| Знакомые фигуры расчленяют все семь чувств, сквозь вечную скорбь
|
| divine.
| божественный.
|
| Those who elude the kernel from the fruit of luminance
| Те, кто ускользает от ядра плода сияния
|
| Walketh among fallacy, marooned and far from the fields of Elysium.
| Блуждает среди заблуждений, брошенный и далекий от полей Элизиума.
|
| Virulence and fervid chasm reveling to extinguish all piety and creed,
| Злоба и пылкая бездна, упивающиеся погасить всякое благочестие и веру,
|
| dissevering the aum.
| расщепление аум.
|
| As sovereign catharsis absolves and purifies thou may at long last behold the
| По мере того как суверенный катарсис освобождает и очищает, ты можешь, наконец, созерцать
|
| shores of ageless quietus.
| берега нестареющей тишины.
|
| Upon enclosing obsolescence
| При заключении устаревания
|
| Harken and praise with purpose
| Слушайте и хвалите целенаправленно
|
| Phlegathon scorches as Cocytus writhes.
| Флегафон палит, а Коцит корчится.
|
| Thenceforth, thy storms shall never seize
| Отныне твои бури никогда не схватят
|
| Eonian zeal recites in euphony.
| Эоническое рвение читает благозвучно.
|
| Eternal euphony… | Вечная благозвучность… |