| Behold the rise of a new entity
| Узрите появление новой сущности
|
| So rise above the feeble need for a truth that never ceases to defy the reason
| Так поднимитесь над слабой потребностью в истине, которая никогда не перестанет бросать вызов разуму
|
| The vaults devour the bones of this creed
| Хранилища пожирают кости этого вероучения
|
| Incarnation of words out of reach for their lord
| Воплощение слов вне досягаемости для своего господина
|
| Exaltation of man free from disunity
| Возвышение человека, свободного от разобщенности
|
| Solo — Paolo Pieri
| Соло — Паоло Пьери
|
| We breed this virtuous seed until it blossoms in the night and spreads his will
| Мы разводим это добродетельное семя, пока оно не расцветет в ночи и не распространит свою волю
|
| And I break free from the chains of misdeed
| И я освобождаюсь от цепей проступка
|
| Don’t seek a prophecy, merge in the uncertainty of life and believe in nothing
| Не ищи пророчества, растворись в неопределенности жизни и ни во что не верь
|
| The jaws devour the bones of this creed
| Челюсти пожирают кости этого вероучения
|
| There is a blade in the deepest quicksand
| В самых глубоких зыбучих песках есть лезвие
|
| Where the reborn must stab himself again
| Где возрожденный должен снова нанести себе удар
|
| We perform now the rites of spring
| Мы выполняем теперь обряды весны
|
| Solo — Gulio Moschini
| Соло — Гулио Москини
|
| Incarnation of words out of reach for their lord
| Воплощение слов вне досягаемости для своего господина
|
| Exaltation of man free from disunity
| Возвышение человека, свободного от разобщенности
|
| Abdication of god reaches the end of this world
| Отречение от Бога достигает конца этого мира
|
| Procreation of man free from the ghost of Him | Порождение человека, свободного от призрака Его |