| Nazdar, čo si ma nepamätáš?
| Привет, что ты меня не помнишь?
|
| Išli sme spolu vlakom Nové Zámky — Praha nevíš?
| Мы поехали вместе поездом Нове Замки - Прага знаешь?
|
| A tí dve holky tupé, čo ogrcali kupé
| И две тупые девчонки, что крякнули купе
|
| Vystúpili sme s nimi v Brne, čo si nepamätáš?
| Мы выступали с ними в Брно, не помните?
|
| Nazdar, ja si ťa nepamätám
| Привет я тебя не помню
|
| Žiadny vlak Nové Zámky — Praha mi nič nehovorí
| Нет поезда Нове-Замки - Прага ничего мне не говорит
|
| Ani dve holky tupé, čo ogrcali kupé
| Даже две тупые девушки не напевают купе
|
| Nič mi to nehovorí, fakt sorry nepamätám
| Мне это ни о чем не говорит, я действительно не помню
|
| Splietol si si ma s niekým
| Вы меня с кем-то спутали
|
| Tak zastav a vyber baterky
| Так что остановись и убери фонарик
|
| Splietol si si ma s niekým
| Вы меня с кем-то спутали
|
| Omyl, omyl a to veľký
| Ошибка, ошибка и большая
|
| Ale Peter, čo si to nepamätáš?
| Но Питер, чего ты не помнишь?
|
| Tá jedna holka hrala na gitare Klusa nevíš?
| Та девушка играла на гитаре Klus, разве ты не знаешь?
|
| Potom sme z toho vlaku, šli babám do baráku
| Потом мы сошли с поезда, пошли в казармы
|
| Kalili sme tam celé tri dni, čo si nepamätáš?
| Мы там три дня закалялись, ты не помнишь?
|
| Prestaň, toto si nepamätáš?
| Прекрати, разве ты не помнишь это?
|
| Jedna z nich mala ruku v sádre a furt chlastala rum
| У одной из них была рука в гипсе, и она все еще пила.
|
| A tú druhú sme spolu obaja dali dolu
| И мы оба положили друг друга вместе
|
| Potom sme išli s nimi do baru, čo nepamatáš?
| Потом мы пошли с ними в бар, ты не помнишь?
|
| Zastaň, to bude zrejme omyl
| Стоп, это, вероятно, будет ошибка
|
| Pretože ja som v bare nebol ani nepamätám
| Потому что я не был в баре и не помню
|
| Už vôbec, že sme spolu, dávali jednu dolu
| Мы даже положили один вместе
|
| No ale zas pravdu povediac krk za to nedám
| Но опять же, по правде говоря, я не буду за это платить
|
| Splietol si si ma s niekým
| Вы меня с кем-то спутали
|
| Lebo ja totiž žiadnym vlakom nechodím
| Потому что я не езжу на поезде
|
| Splietol si si ma s niekým
| Вы меня с кем-то спутали
|
| Omyl, omyl a to veľký
| Ошибка, ошибка и большая
|
| Ale Peter, čo si to nepamätáš?
| Но Питер, чего ты не помнишь?
|
| Tá jedna vzala prachy barmanovi spoza baru
| Тот взял деньги бармена из-за барной стойки
|
| Keď zistil, že mu zmizli, tak potom došli fízli
| Когда он узнал, что они у него пропали, у них кончилась рыба
|
| Všetkých nás prehladali, nehovor, že nepamätáš
| Нас всех обыскали, не говори, что не помнишь
|
| Nazdar!!!
| Привет !!!
|
| Nazdar!!!
| Привет !!!
|
| Nazdar!!!
| Привет !!!
|
| Nazdar!!!
| Привет !!!
|
| A barman aj s jeho prázdnou buksou
| И бармен со своей пустой буксой
|
| Zareval: Dofajčíme dopijeme záverečná!
| Заревал: Давай заканчивать, давай заканчивать!
|
| Potom sme sa jej všetci pýtali na ulici
| Тогда мы все спросили ее на улице
|
| A ona v gaťkách zrolované prachy, nepamätáš?
| И она закатала свои деньги, разве ты не помнишь?
|
| Prestaň! | Останавливаться! |
| To už ma vážne hneváš!
| Ты меня реально бесишь!
|
| To nie som ja, rozumíš? | Это не я, понимаешь? |
| Ty ma asi nerozumíš
| Вы, наверное, меня не понимаете
|
| Proste ani v tom byte, proste rozumíš?! | Только даже не в той квартире, понимаете?! |
| Nikde!
| Нигде!
|
| Som nebol ja!
| Это был не я!
|
| Nie? | Нет? |
| Tak potom, načo ti to hovorím
| Тогда зачем я тебе это рассказываю?
|
| Do psej matere?
| Собачьему матерю?
|
| Tak načo ti to hovorím
| Так что я тебе говорю?
|
| Do psej matere?
| Собачьему матерю?
|
| Tak načo ti to hovorím
| Так что я тебе говорю?
|
| Do psej matere?
| Собачьему матерю?
|
| Tak načo ti to hovorím
| Так что я тебе говорю?
|
| Do psej matere?
| Собачьему матерю?
|
| Tak načo ti to hovorím… | Так что я тебе говорю… |