| I mean, it was cool at first, yunno?
| Я имею в виду, сначала было круто, юно?
|
| Jus, yunno, rapping about nuhthing
| Jus, yunno, рэп ни о чем
|
| Buht then, like, whut happened wuz
| Но потом, типа, что случилось?
|
| (B.C.C.) The people they started, yunno, to talk about things that made sense
| (B.C.C.) Люди, которых они начали, юно, говорить о вещах, которые имели смысл
|
| (B.C.C.) I wuz like «What the fuck?»
| (B.C.C.) Мне нравится «Что за херня?»
|
| (B.C.C.) People read and shit I wuhlike «Get the fuck outta here»
| (B.C.C.) Люди читают и дерьмо, мне нравится «Убирайся отсюда»
|
| (B.C.C.) Whaddo they think they doing?
| (B.C.C.) Что, по их мнению, они делают?
|
| (B.C.C.) I dunno where that shit come from, man
| (B.C.C.) Я не знаю, откуда взялось это дерьмо, чувак.
|
| (B.C.C.) I wuz like, «Yo it’s fucking amazing, man»
| (B.C.C.) Мне нравится: «Эй, это чертовски круто, чувак»
|
| (B.C.C.) For real
| (B.C.C.) На самом деле
|
| (B.C.C.) For real, I don’t even know how this shit started
| (B.C.C.) На самом деле, я даже не знаю, как это дерьмо началось
|
| It went down like this:
| Это произошло так:
|
| One little nigga snuck through the door, peeped
| Один маленький ниггер пробрался в дверь, заглянул
|
| The scene, sniped a few, then crept through with two more. | Сцена, снятая несколько раз, затем прокралась еще два. |
| Heads
| Головы
|
| Were getting Nervous—that's three now, they wanna break north
| Мы нервничали - сейчас три, они хотят сломаться на север
|
| Too late—five more tore the door straight the fuck off
| Слишком поздно - еще пять вырвали дверь прямо нахрен
|
| It’s on now, getting down in the trenches
| Это сейчас, спускаясь в траншеи
|
| Eight soldiers getting in more ass than splinters on raggedy benches
| Восемь солдат получают больше задниц, чем осколков на рваных скамьях
|
| Since it’s war, ain’t shit sweet. | Так как это война, это не чертовски сладко. |
| This Clik
| Этот клик
|
| Disperse and then they transform to chess pieces
| Рассеиваются, а затем превращаются в шахматные фигуры
|
| On feared grounds, never spare clowns. | По опасным причинам никогда не жалейте клоунов. |
| Ruck and Rock be
| Рак и Рок быть
|
| The rooks, hold the square down. | Ладьи, держите квадрат. |
| Are you prepared now?
| Готовы ли вы сейчас?
|
| I tear down any opponent who simulate
| Я разбиваю любого противника, который симулирует
|
| Styles buckwild—meanwhile, your ass I obliterate
| Стили buckwild - тем временем, я уничтожаю твою задницу
|
| Demonstrate tactics, you need practice
| Продемонстрируйте тактику, вам нужна практика
|
| First of all, your monkey ass rhyme like you’re backwards
| Во-первых, твоя обезьянья задница рифмуется, как будто ты отсталый
|
| I should smash kids when they try to get beyond
| Я должен разбивать детей, когда они пытаются выйти за рамки
|
| Limits. | Ограничения. |
| Timid but they could never get with Sean
| Робкие, но они никогда не могли получить с Шоном
|
| (Say, «Word») That’s word. | (Скажи «Слово») Это слово. |
| Sean don’t give a
| Шон, не обращай внимания
|
| What about none of, y’all niggas or snakes that slither (Hisssss)
| А как насчет ниггеров или змей, которые скользят (Hisssss)
|
| And if ya wanna come test The Inflicsta
| И если вы хотите протестировать The Inflicsta
|
| I got your name, number, address, plus your picture
| Я получил ваше имя, номер телефона, адрес и вашу фотографию.
|
| This is the B.C.C. | Это B.C.C. |
| and Double-D
| и двойной D
|
| In the Ninety-Now, we lock it down
| В девяносто-сейчас мы запираем его
|
| This is the B.C.C. | Это B.C.C. |
| and Double-D
| и двойной D
|
| In the Ninety-Now, we lock it down
| В девяносто-сейчас мы запираем его
|
| Now hear this, all of you f-ing little, cute, rhyming-for-coochie emcees:
| А теперь послушайте, все вы, черт возьми, маленькие, милые, рифмующие для киски ведущие:
|
| haul ass, hahahaha
| тащи жопу, хахахаха
|
| Peep my words, yes, my heavenly words, words
| Вглядись в мои слова, да, мои небесные слова, слова
|
| That get niggas locked up in Seventy-Third
| Которые запирают нигеров в Семьдесят Третьем
|
| Prefer to chill, but the son can’t do that (Nah)
| Предпочитаю расслабиться, но сын не может этого сделать (нет)
|
| Due to my temperature, tempted to bring it where your crew’s at (Hah)
| Из-за моей температуры возник соблазн принести его туда, где находится ваша команда (Ха)
|
| You lack with the skills that it takes to make
| Вам не хватает навыков, необходимых для
|
| Ends meet ‘cause it seems that your ass is weak. | Концы с концами сходятся, потому что кажется, что твоя задница слаба. |
| My occu-
| Моя профессия
|
| -pation's Operation Lockdown on your
| -pation Operation Lockdown на вашем
|
| Radio station, whoever got the hot sound
| Радиостанция, у кого бы ни был горячий звук
|
| Who wan' test, y’all? | Кто хочет проверить, вы все? |
| Mr. Mal Dude, a.k.a
| Мистер Мэл Дуд, он же
|
| Rockness, y’all. | Рокнесс, вы все. |
| Guard your chest, y’all. | Берегите свою грудь, все. |
| Nothing
| Ничего
|
| Can protect y’all (From who?) from Buckshot on
| Может защитить вас всех (от кого?) от картечи на
|
| Down to the rest, y’all. | Вплоть до остального, вы все. |
| We’re running through your set, y’all
| Мы бежим через ваш сет, вы все
|
| Fuck the rest, y’all. | К черту остальных, все. |
| We be the best, y’all (Yes, yesh, y’all)
| Мы будем лучшими, вы все (Да, да, вы все)
|
| I crack backs North, South, East to West, y’all
| Я взламываю спины с севера, юга, с востока на запад, вы все
|
| With no stress, y’all. | Без стресса. |
| How deep do I get, y’all?
| Насколько глубоко я понимаю, вы все?
|
| Got ancestors and Decepts I never met, y’all
| У меня есть предки и обманы, которых я никогда не встречал, вы все
|
| Ready to wet y’all. | Готов намочить вас всех. |
| Place your bottom-dollar bets, y’all
| Делайте минимальные ставки, вы все
|
| Chessboards become mess boards if you flex, y’all
| Шахматные доски превращаются в столовые, если вы сгибаетесь, вы все
|
| Nevertheless, y’all, we’re out to save this shit before it’s
| Тем не менее, вы все, мы хотим спасти это дерьмо, прежде чем оно
|
| Dead, y’all, lock it down with the full-court press, y’all
| Мертвы, вы все, заблокируйте это с помощью прессы всего суда, вы все
|
| This is the B.C.C. | Это B.C.C. |
| and Double-D
| и двойной D
|
| In the Ninety-Now, we lock it down
| В девяносто-сейчас мы запираем его
|
| This is the B.C.C. | Это B.C.C. |
| and Double-D
| и двойной D
|
| In the Ninety-Now, we lock it down
| В девяносто-сейчас мы запираем его
|
| This is the B.C.C. | Это B.C.C. |
| and Double-D
| и двойной D
|
| In the Ninety-Now, we lock it down
| В девяносто-сейчас мы запираем его
|
| This is the B.C.C. | Это B.C.C. |
| and Double-D
| и двойной D
|
| In the Ninety-Now, we lock it down
| В девяносто-сейчас мы запираем его
|
| Ain’t nothing moving in the Ninety Now
| Ничего не движется в девяносто сейчас
|
| Unless my B.C.C. | Если только мой B.C.C. |
| show you how
| показать вам, как
|
| You could get with the shit that we got: the rook, the rook
| Вы могли бы получить с дерьмом, что у нас есть: ладья, ладья
|
| The Ruck, the Rock remain to keep shit locked down
| Рак, Рок остаются, чтобы держать дерьмо под замком
|
| Hah, lock it down
| Ха, заблокируйте его
|
| Hah
| Ха
|
| (B.C.C.) Lock it down, lock it down
| (B.C.C.) Заприте, заприте
|
| (B.C.C.) Lock it down, lock it down, lock it down
| (B.C.C.) Заблокируйте его, заблокируйте его, заблокируйте его
|
| (B.C.C.) Lock it down
| (B.C.C.) Заблокируйте его
|
| (B.C.C.) Lock it down, lock it down
| (B.C.C.) Заприте, заприте
|
| (B.C.C.) Lock it down
| (B.C.C.) Заблокируйте его
|
| Ha, ha, ha, ha, ha, haaa. | Ха, ха, ха, ха, ха, хааа. |
| This is the year, the Ninety-Now. | Это год, Девяносто-сейчас. |
| All with no
| Все без
|
| conversational substance, do not touch microphones. | разговорный материал, не прикасайтесь к микрофонам. |
| I repeat: do not touch
| повторяю: не трогай
|
| microphones. | микрофоны. |
| This could prove hazardous, very hazardous to your health.
| Это может оказаться опасным, очень опасным для вашего здоровья.
|
| Heltah Skeltah. | Хелта Скелта. |
| Boot Camp, Duck Down, Operation Lockdown. | Учебный лагерь, Duck Down, Operation Lockdown. |
| The weak do not
| Слабые не
|
| stand a chance. | иметь шанс. |
| This I promise you
| Это я тебе обещаю
|
| This is the B.C.C. | Это B.C.C. |
| and Double-D
| и двойной D
|
| In the Ninety-Now, we lock it down
| В девяносто-сейчас мы запираем его
|
| This be the B.C.C. | Это будет B.C.C. |
| and Double-D
| и двойной D
|
| In the Ninety-Now, we lock it down
| В девяносто-сейчас мы запираем его
|
| This be the B.C.C. | Это будет B.C.C. |
| and Double-D
| и двойной D
|
| In the Ninety-Now, we lock it down
| В девяносто-сейчас мы запираем его
|
| This be the B.C.C. | Это будет B.C.C. |
| and Double-D
| и двойной D
|
| In the Ninety-Now, we lock it down | В девяносто-сейчас мы запираем его |