| As the universe is getting colder and bleaker
| Поскольку вселенная становится все холоднее и мрачнее
|
| While the lights of the stars becomes dark
| Пока огни звезд становятся темными
|
| The vastness of the void quarters the space
| Необъятность пустоты четвертует пространство
|
| And the chaos is creeping up on us all
| И хаос подкрадывается ко всем нам
|
| The last remnants of life’s advent
| Последние остатки появления жизни
|
| Is the last barrier against the second law
| Является последним барьером против второго закона
|
| The endless stream of life
| Бесконечный поток жизни
|
| Is on the verge of extinction
| Находится на грани исчезновения
|
| The endless stream of life
| Бесконечный поток жизни
|
| Is about to dry up
| Вот-вот высохнет
|
| Colonizing galaxies
| Колонизация галактик
|
| Bending time and space
| Искривляя время и пространство
|
| Digitalize neutronic stars
| Оцифровать нейтронные звезды
|
| Imprisoning countless suns
| Заключение бесчисленных солнц
|
| Draining black holes energy
| Иссушение энергии черных дыр
|
| Collapsing hydrogenic clouds
| Схлопывающиеся водородные облака
|
| The last defiance of the mind
| Последний вызов разума
|
| Against the blind entropy
| Против слепой энтропии
|
| The sentence of the universe
| Приговор вселенной
|
| An ultimate scream of joy
| Окончательный крик радости
|
| In the impervious distances
| В непроницаемых далях
|
| The will to overcome
| Воля к преодолению
|
| Even the creation itself
| Даже само творение
|
| We have seeded the universe
| Мы засеяли вселенную
|
| We’ve been walking on the suns
| Мы гуляли по солнцам
|
| We have travelled through time and space
| Мы путешествовали во времени и пространстве
|
| Copulated in gravitational waves
| Совокупление в гравитационных волнах
|
| We threw our progeny
| Мы бросили наше потомство
|
| Between the receding lights
| Между удаляющимися огнями
|
| Of agonizing crucibles
| Из мучительных тиглей
|
| So cold is the last breath of oblivion
| Так холоден последний вздох забвения
|
| Self-replicant
| Самовоспроизводящийся
|
| Endless abyss
| Бесконечная пропасть
|
| A last message
| Последнее сообщение
|
| The roots of space
| Корни космоса
|
| Elongated, distorted
| Удлиненный, искривленный
|
| Universal death rattle
| Универсальный предсмертный хрип
|
| Systems disrupted
| Системы нарушены
|
| Chaotic orbits
| Хаотические орбиты
|
| Diluted intensity
| Разбавленная интенсивность
|
| So long will be the thermic death
| Так долго будет термическая смерть
|
| And so quiet will be the great balance
| И так тихо будет великий баланс
|
| So peaceful the way to zero
| Такой мирный путь к нулю
|
| Chaotic stillness of matter
| Хаотическая неподвижность материи
|
| Implacable, so slow
| Неумолимый, такой медленный
|
| We have seeded the universe
| Мы засеяли вселенную
|
| We’ve been walking on the suns
| Мы гуляли по солнцам
|
| We have travelled through time and space
| Мы путешествовали во времени и пространстве
|
| Copulated in gravitational waves
| Совокупление в гравитационных волнах
|
| We threw our progeny
| Мы бросили наше потомство
|
| Between the receding lights
| Между удаляющимися огнями
|
| Of agonizing crucibles
| Из мучительных тиглей
|
| So cold is the last breath of oblivion
| Так холоден последний вздох забвения
|
| The endless stream of life
| Бесконечный поток жизни
|
| Is on the verge of extinction
| Находится на грани исчезновения
|
| The endless stream of life
| Бесконечный поток жизни
|
| Is about to dry up
| Вот-вот высохнет
|
| The last defiance of the mind
| Последний вызов разума
|
| Against the blind entropy
| Против слепой энтропии
|
| The sentence of the universe
| Приговор вселенной
|
| An ultimate scream of joy
| Окончательный крик радости
|
| In the impervious distances
| В непроницаемых далях
|
| The will to overcome
| Воля к преодолению
|
| Even the creation itself | Даже само творение |