| Min Warb Naseu | Мин Варб Насеу |
| Wilr Made Thaim | Вилр Маде Тайм |
| I Bormotha Hauni | И Бормота Хауни |
| | |
| Hu War | Ху Вар |
| Hu War Opkam Har a Hit Lot | Ху Вар Опкам Хар а Хит Лот |
| | |
| Got Nafiskr Orf | Гот Нафискр Орф |
| Auim Suimade | Ауим Суимаде |
| Foki Afa Galande | Фоки Афа Галанде |
| | |
| What am I supposed to do | Что мне делать, когда на сердце — зола? |
| If I want to talk about peace and understanding | Когда я стремлюсь говорить о мире, о прозрении, |
| But you only understand the language of the sword | Но ты внемлешь лишь клинку, его глухому языку. |
| What if I want to make you understand that the path you chose leads to downfall | Что, если я захочу донести: дорога твоя — к обрыву, к распаду? |
| But you only understand the language of the sword | Но ты внемлешь лишь клинку, его глухому языку. |
| What if I want to tell you to leave me and my beloved ones in peace | Что, если я попрошу — оставь меня и любимых в покое? |
| But you only understand the language of the sword | Но ты внемлешь лишь клинку, его глухому языку. |
| | |
| I let the blade do the talking... | Я позволяю стали говорить за меня... |
| So my tongue shall become iron | Пусть язык мой станет железом, |
| And my words the mighty roar of war | А слово — ревом битвы в тишине полей. |
| Revealing my divine anger´s arrow shall strike | Пусть стрелой гнева божественного вспыхнет откровение — |
| | |
| All action for the good of all | Всякая поступь — во благо всех живущих. |
| I see my reflection in your eyes | Я вижу в твоих глазах отраженье свое, |
| But my new age has just begun | Но век мой новый только начал восход. |
| | |
| The sword is soft | Меч еще мягок, |
| In the fire of the furnace | В огне горнила он тает, |
| It hungers to be hit | Он жаждет удара, закаленный тоской, |
| And wants to have a hundred sisters | И мечтает о сотне сестер — стальных и хрупких. |
| In the coldest state of their existence | В ледяной своей сущности, в стылом мраке бытия |
| They may dance the maddest | Они могут плясать безумнее ветра. |
| In the morass of the red rain | В трясине дождя, что алым пламенем льется, |
| | |
| Beloved brother enemy | Возлюбленный брат мой — враг мой, |
| I sing my sword song for you | Я пою для тебя песнь клинка, |
| The lullaby of obliteration | Колыбельную исчезновения, |
| So I can wake up with a smile | Чтобы проснуться с улыбкой рассвета, |
| And bliss in my heart | И блаженством в сердце, |
| And bliss in my heart | И блаженством в сердце, |
| And bliss in my heart | И блаженством в сердце. |
| | |
| Coexistence, Conflict, combat | Сосуществование, распря, поединок, |
| Devastation, regeneration, transformation | Разоренье, возрождение, преображенье — |
| That is the best I can do for you | Вот лучшее, что могу я дать тебе. |
| | |
| I see a grey gloom on the horizon | Я вижу на горизонте серую мглу, |
| That promises a powerful sun to rise | Что сулит восход могучего солнца, |
| To melt away all moons | Что растопит все луны, |
| It will make the old fires of purification | И древние костры очищения |
| Look like dying embers | Сделает лишь тлеющими углями, |
| Look like dying embers | Сделает лишь тлеющими углями, |
| Look like dying embers | Сделает лишь тлеющими углями. |
| | |
| Min Warb Naseu | Мин Варб Насеу |
| Wilr Made Thaim | Вилр Маде Тайм |
| I Bormotha Hauni | И Бормота Хауни |
| | |
| Hu War | Ху Вар |
| Hu War Opkam Har a Hit Lot | Ху Вар Опкам Хар а Хит Лот |
| | |
| Got Nafiskr Orf | Гот Нафискр Орф |
| Auim Suimade | Ауим Суимаде |
| Foki Afa Galande | Фоки Афа Галанде |
| | |
| Hu War | Ху Вар |
| Hu War Opkam Har a Hit Lot | Ху Вар Опкам Хар а Хит Лот |
| | |
| Ylir Men Aero Their | Ylir Мен Аэро Зеир |
| Era Mela Os | Эра Мела Ос |
| https://lyricstranslate.com/en/heilung-krigsgaldr-lyrics.html | https://lyricstranslate.com/en/heilung-krigsgaldr-lyrics.html |