| Şehrin ışıkları azalmış | Огни столицы никнут в полумгле |
| Yıldızlar daha belirgın bu gece | И звёзды этой ночью ярче жгут |
| Ve ayı gördüm; dolunaydı | И месяц я узрел — он полнолик |
| Sırrımı söyledim | Я тайну выдохнул во мрак |
| Belki sen de bakarsın diye, hım | Быть может, ты и впрямь взглянёшь, о да |
| Bir haber bıraktım dolunaya, dolunaya | Я весть доверил полной луне, полной луне |
| Penceremi açtım buraya | Я распахнул сюда своё окно |
| Rüzgâr esiyor sana doğru | И ветер веет в сторону твою |
| Bir haber bıraktım rüzgâra | Я весть оставил на ветру ночном |
| Yürürken çarpar diye yüzüne, yüzüne | Чтоб, пролетая, он коснулся щёк твоих, твоих |
| Bir yıldız çağırdım uzaklardan | Я кликнул к нам звезду из дальних бездн |
| Atladım geldim yanına | И вмиг сорвался, чтоб прийти к тебе |
| Bilemedim neredeydin dün gece | Не ведал я, где ты была вчерашней ночью |
| Sordum sokaklara | Я вопрошал у тёмных улиц |
| Ay batmak üzere, rüzgârlar bana doğru | Луна к закату клонится, и ветры — мне навстречу |
| Güller kurumuş, küçük adamlar uyumuş | Иссохли розы, спят игрушечные человечки |
| Sokaklardan, rüzgârdan, dolunaydan haber yok | Ни улицы, ни ветер, ни луна вестей не шлют |
| [Outro: Tuğçe Soysop & | [Финал: Тугче Сойсоп и |
| Halil Sezai | Халиль Сезаи |
| Haber yok, | Вестей нет, |
| haber yok, haber yok, | вестей нет, вестей нет, |
| haber yok | вестей нет |