| Well, you’re down on your luck
| Что ж, тебе не повезло
|
| too pride to show it
| слишком горд, чтобы показать это
|
| stopping as the little boy
| останавливаясь как маленький мальчик
|
| you’ve never left behind
| вы никогда не оставляли позади
|
| Slow down, brother,
| Помедленнее, брат,
|
| slow down
| замедлять
|
| You’re wearing that patience
| Вы носите это терпение
|
| too high to know it
| слишком высоко, чтобы знать это
|
| Using up my money
| Использование моих денег
|
| upon losing your mind
| потеряв рассудок
|
| I said: Slow down, brother
| Я сказал: помедленнее, брат
|
| slow down
| замедлять
|
| And when the party’s over
| И когда вечеринка закончилась
|
| it’s only just begun
| это только началось
|
| they’re lighting up another one
| они зажигают еще один
|
| Put on the brakes and
| Нажми на тормоза и
|
| slow down, brother
| помедленнее, брат
|
| slow down
| замедлять
|
| For heaven’s sakes
| Ради бога
|
| slow down, brother
| помедленнее, брат
|
| slow down.
| замедлять.
|
| You think you’re life a stage show
| Вы думаете, что ваша жизнь - это сценическое шоу
|
| You think you’re Oskar Wilde
| Вы думаете, что вы Оскар Уайльд
|
| Everyday I found a fare
| Каждый день я находил тариф
|
| And everyone a fan
| И все фанаты
|
| Slow down, brother
| Помедленнее, брат
|
| Slow down.
| Замедлять.
|
| Glide along the pavement
| Скользить по тротуару
|
| Some kind a hold a child
| Какой-то держать ребенка
|
| Preaching in a rhetoric
| Проповедь в риторике
|
| That no one understands
| Что никто не понимает
|
| I said: Slow down, brother
| Я сказал: помедленнее, брат
|
| Slow down.
| Замедлять.
|
| Living in the moment
| Живя настоящим
|
| When the moment’s long gone past
| Когда момент давно прошел
|
| How long are you gonna last?
| Как долго ты собираешься продержаться?
|
| Put on the brakes and
| Нажми на тормоза и
|
| slow down, brother
| помедленнее, брат
|
| Slow down
| Замедлять
|
| For heavens' sakes
| Ради бога
|
| Nothing in your room but lead
| Ничего в вашей комнате, кроме свинца
|
| Rusty old four-poster bed
| Ржавая старая кровать с балдахином
|
| The painting of the young dramatic
| Картина молодого драматурга
|
| You left behind
| Вы оставили позади
|
| Nothing in your eyes but need
| В твоих глазах ничего, кроме нужды
|
| Nothing but a soul to feed
| Ничего, кроме души, чтобы кормить
|
| Nothing left to do for me
| Мне больше нечего делать
|
| But count the time
| Но посчитай время
|
| Put on the brakes and
| Нажми на тормоза и
|
| slow down, brother
| помедленнее, брат
|
| Slow down
| Замедлять
|
| For heaven’s sakes
| Ради бога
|
| slow down, brother
| помедленнее, брат
|
| Slow down
| Замедлять
|
| Put on the brakes and
| Нажми на тормоза и
|
| slow down, brother
| помедленнее, брат
|
| Slow down
| Замедлять
|
| For heavens' sakes
| Ради бога
|
| slow down, brother
| помедленнее, брат
|
| Slow down | Замедлять |