| Бала эйткэн авыр суз (оригинал) | Бала эйткэн авыр суз (перевод) |
|---|---|
| Чит-ят кешенеңсүзләрен | Слова незнакомца |
| Тыңласам да, ишетмим. | Хотя я слушаю, я не слышу. |
| Бик авыр сүз әйтсәләр дә, | Даже если они говорят что-то очень трудное, |
| Әлләни исем китми. | Имя Аллани никуда не делось. |
| Үз баламныңсүзләре бит | Ведь мои собственные детские слова |
| Рәнҗемә, йөрәгем, түз. | Моя боль, мое сердце прямо. |
| Туры йөрәккәкадала | Прямо в сердце |
| Бала әйткән авыр сүз. | Трудное слово для ребенка. |
| Иркәлектәүскән бала | Ребенок с объятиями |
| Сүз әйтәуйламыйча. | Не говоря ни слова |
| Ана кадерен белми шул, | Она не знает цены материнству, |
| Үзе әни булмыйча. | Не будучи самой матерью. |
| Үз баламныңсүзләре бит | Ведь мои собственные детские слова |
| Рәнҗемә, йөрәгем, түз. | Моя боль, мое сердце прямо. |
| Туры йөрәккәкадала | Прямо в сердце |
| Бала әйткән авыр сүз. | Трудное слово для ребенка. |
| Яңгырдан сүнгән учактай | Как огонь, который гаснет под дождем |
| Кабат кабына алмам — | Я не выдержу снова - |
| Сүзләреңне җиде түгел, | Не семь слов, |
| Җитмеш кат үлчә, балам. | Семьдесят раз отмерь, дитя мое. |
| Үз баламныңсүзләре бит | Ведь мои собственные детские слова |
| Рәнҗемә, йөрәгем, түз. | Моя боль, мое сердце прямо. |
| Туры йөрәккәкадала | Прямо в сердце |
| Бала әйткән авыр сүз. | Трудное слово для ребенка. |
