| I set you free, | Я отпускаю тебя — как с ладони птицу в полёт, |
| Like a lantern in the sky. | Словно фонарь, что взвился в парящее небо зари. |
| So long! | Прощай! |
| Instinctively | По зову инстинкта, |
| I still feel you nearby, | Я ощущаю: ты всё ещё рядом, в дыхании ветра, |
| Although | Хоть |
| Broken love no longer warms | Остывшая страсть не греет, как прежде, ладоней кожи, |
| Strongly repelling souls — | Души, отброшенные друг от друга, как два полюса, — |
| Can’t get you out of my mind. | Тебя не изгнать из мыслей моих, не выжечь огнём. |
| On and on playing roles | Вновь и вновь в игре отражённых чужих силуэтов |
| Brings back the set of recalls | Возвратом скупых забытых картин, |
| I have put on rewind. | Я запускаю время назад, как плёнку воспоминаний. |
| You are | Ты — |
| You are a piece of me, | Ты — осколок меня, |
| You are | Ты — |
| My deep insanity | Моя глубинная безумная тьма, |
| That I will never forget, no, | Я этого не забуду, — нет, никогда, |
| I won’t forget, | Не забуду, |
| I won’t regret, | Не стану жалеть, |
| Oh no, not yet. | Нет, не теперь. |
| Cause you are a piece of me. | Ведь ты — осколок меня. |
| I catch your eyes, | Я встречаю твой взгляд, |
| But you give me even less | Но ты даришь мне меньше, |
| Than sight. | Чем даже взгляд сквозняку. |
| Love slowly dies, | Любовь угасает медленно, словно струится застывший воск, |
| Leaving endless emptiness | Оставляя безмерную пустоту, |
| Inside. | В самом центре меня. |
| Broken love no longer warms | Остывшая страсть не греет, как прежде, ладоней кожи, |
| Strongly repelling souls — | Души, отброшенные друг от друга, как два полюса, — |
| Can’t get you out of my mind. | Тебя не изгнать из мыслей моих, не выжечь огнём. |
| On and on playing roles | Вновь и вновь в игре отражённых чужих силуэтов |
| Brings back the set of recalls | Возвратом скупых забытых картин, |
| I have put on rewind. | Я запускаю время назад, как плёнку воспоминаний. |
| It’s time to let go | Пора отпустить, |
| And finally release | И, наконец, освободить |
| A piece of me, | Частицу себя, |
| This piece of me. | Вот эту — часть себя. |
| I certainly know | Я твёрдо знаю, |
| That one day you will miss | Что однажды ты ощутишь тоску по |
| A piece of me, | Частице меня, |
| This piece of me. | Вот этой — части меня. |
| Instinctively | По зову инстинкта, |
| I still feel you nearby, | Я ощущаю: ты всё ещё рядом, в дыхании ветра, |
| Although | Хоть |
| I’ve set you free, | Я отпустил тебя — |
| Like a lantern in the sky. | Словно фонарь, что взвился в парящее небо зари. |
| So long! | Прощай! |