| Çöl Çiçegim (оригинал) | Мой Цветок Пустыни (перевод) |
|---|---|
| Dön gel bana | Вернись ко мне |
| Feryat figan bekler kalbim | Мое сердце плачет и ждет |
| Çok yorgunum | Я слишком устал |
| Kurtar beni sensin çarem | Спаси меня, ты мое лекарство |
| Çöl çiçeğim | мой цветок пустыни |
| Korkularım hüzne ortak oldu | Мои страхи стали общей печалью |
| Bilinmez yoldayım | я на незнакомой дороге |
| Sevmişken böylesine vazgeçemem | Я не могу так сдаться, когда люблю |
| Gözler sanki zindan | Глаза как подземелье |
| Sözler günah, yalan | Слова - грехи, ложь |
| Sormam yine de yar neden | Я до сих пор не спрашиваю, почему |
| Kaygısız sevgilim | беззаботный милый |
| Hiç mi insafın yok senin | У тебя нет пощады |
| Gözyaşım sel gibi | Мои слезы, как поток |
| Aldı benden gençliğimi | забрал у меня мою молодость |
| Kaygısız sevgilim | беззаботный милый |
| Yetmedi mi çektiklerim | Разве того, что я страдал, недостаточно? |
| Dertlerim dağ gibi | Мои проблемы подобны горам |
| Aldı benden gençliğimi | забрал у меня мою молодость |
| Kaygısız Çöl Çiçeğim… | Мой беззаботный цветок пустыни… |
