| Are you whistling in the dark just to scare the ghost away?
| Вы свистите в темноте, чтобы отпугнуть призрака?
|
| Tex Beneke: I know there’s something following me that I can’t see
| Текс Бенеке: Я знаю, что за мной следует что-то, чего я не вижу
|
| Someone sure laid an awful hex on me!
| Кто-то точно наложил на меня ужасное проклятие!
|
| Glenn Miller: A hex? | Гленн Миллер: Проклятие? |
| Ah, Tex, that’s pretty far-fetched.
| Ах, Текс, это довольно надуманно.
|
| Man, I’d say you’re just a little bit tetched!
| Чувак, я бы сказал, что ты немного напуган!
|
| Tex Beneke: You’d got a load of what I saw last night
| Текс Бенеке: Ты получил кучу того, что я видел прошлой ночью
|
| You’d pass the Yankee Clipper on its maiden flight!
| Вы бы обогнали Yankee Clipper во время его первого полета!
|
| Last night I saw upon the stair
| Прошлой ночью я увидел на лестнице
|
| A little man who wasn’t there
| Маленький человек, которого не было
|
| He wasn’t there again today
| Сегодня его снова не было
|
| Oh, how I wish he’d go away…
| О, как бы я хотел, чтобы он ушел...
|
| When I came home last night at three
| Когда я пришел домой прошлой ночью в три
|
| The man was waiting there for me But when I looked around the hall
| Мужчина ждал меня там, но когда я оглядел зал
|
| I couldn’t see him there at all!
| Я его там вообще не видел!
|
| Go away, go away, don’t you come back any more!
| Уходи, уходи, больше не возвращайся!
|
| Go away, go away, and please don’t slam the door… (slam!)
| Уходи, уходи, и, пожалуйста, не хлопай дверью... (хлопай!)
|
| Last night I saw upon the stair
| Прошлой ночью я увидел на лестнице
|
| A little man who wasn’t there
| Маленький человек, которого не было
|
| He wasn’t there again today
| Сегодня его снова не было
|
| Oh, how I wish he’d go away! | О, как бы я хотел, чтобы он ушел! |