| CHATTANOOGA CHOO CHOO
| ЧАТТАНУГА ЧУ ЧУ
|
| Glenn Miller
| Гленн Миллер
|
| — from «Sun Valley Serenade»
| — из «Серенады Солнечной долины»
|
| — words by Mack Gordon, music by Harry Warren
| — слова Мака Гордона, музыка Гарри Уоррена.
|
| Pardon me, boy
| Прости меня, мальчик
|
| Is that the Chattanooga choo choo?
| Это Чаттануга чу-чу?
|
| Track twenty-nine
| Трек двадцать девять
|
| Boy, you can gimme a shine
| Мальчик, ты можешь дать блеск
|
| I can afford
| Я могу позволить
|
| To board a Chattanooga choo choo
| Чтобы сесть на Chattanooga choo choo
|
| I’ve got my fare
| у меня есть тариф
|
| And just a trifle to spare
| И совсем немного в запасе
|
| You leave the Pennsylvania Station 'bout a quarter to four
| Вы покидаете Пенсильванский вокзал без четверти четыре
|
| Read a magazine and then you’re in Baltimore
| Почитай журнал и ты в Балтиморе
|
| Dinner in the diner
| Ужин в закусочной
|
| Nothing could be finer
| Ничто не может быть лучше
|
| Than to have your ham an' eggs in Carolina
| Чем есть ветчину и яйца в Каролине
|
| When you hear the whistle blowin' eight to the bar
| Когда вы слышите свисток, восемь в баре
|
| Then you know that Tennessee is not very far
| Тогда вы знаете, что Теннесси не очень далеко
|
| Shovel all the coal in
| Сгребать весь уголь в
|
| Gotta keep it rollin'
| Должен держать это в движении
|
| Woo, woo, Chattanooga there you are
| Ву, ву, Чаттануга, ты здесь
|
| There’s gonna be
| Там будет
|
| A certain party at the station
| Какая-то вечеринка на вокзале
|
| Satin and lace
| Атлас и кружево
|
| I used to call «funny face»
| Раньше я называл «смешное лицо»
|
| She’s gonna cry
| Она будет плакать
|
| Until I tell her that I’ll never roam
| Пока я не скажу ей, что никогда не буду бродить
|
| So Chattanooga choo choo
| Итак, Чаттануга чу-чу
|
| Won’t you choo-choo me home?
| Ты не проводишь меня домой?
|
| Chattanooga choo choo
| Чаттануга чу чу
|
| Won’t you choo-choo me home? | Ты не проводишь меня домой? |