| I’m a hunger artist come feel my bones
| Я голодный художник, почувствуй мои кости
|
| Through metal railings, a cage at home
| Через металлические перила, клетку дома
|
| All the women and children fascinate in me
| Все женщины и дети очаровывают меня
|
| Fascinations end in obsessive tendencies
| Увлечения заканчиваются навязчивыми тенденциями
|
| The complex fallacy of our own ecstasy
| Сложная ошибка нашего собственного экстаза
|
| The grip of all your real lives crashing climacting
| Хватка всех ваших реальных жизней рушится кульминацией
|
| Such selfish living put out here on show
| Такая эгоистичная жизнь выставлена здесь на показ
|
| Shattered cancatenations and the monotonous tones
| Разрушенные канкатенации и монотонные тона
|
| Our lives crashing in
| Наша жизнь рушится
|
| To each other
| Друг другу
|
| When did we begin?
| Когда мы начали?
|
| How many of you want to rule yourselves?
| Кто из вас хочет управлять собой?
|
| Want to dominate me and control my health
| Хотите доминировать надо мной и контролировать мое здоровье
|
| This inward living the state so fraudulent
| Эта внутренняя жизнь настолько мошенническая
|
| I feel so sick from affectless abandonment
| Меня так тошнит от бесчувственного покинутости
|
| I’m a hunger artist this is my wife
| Я голодный художник, это моя жена
|
| But where is my anger? | Но где мой гнев? |
| Where is my child?
| Где мой ребенок?
|
| Their ashen faces so sunken and hollow
| Их пепельные лица такие запавшие и пустые
|
| And when I look at you the car crash inside explodes
| И когда я смотрю на тебя, внутри взрывается автокатастрофа.
|
| Our lives crashing in
| Наша жизнь рушится
|
| To each other
| Друг другу
|
| Inward collisions | Внутренние столкновения |