| Sorte penge, fuck SU
| Черные деньги, ебать SU
|
| Gjort det længe, det' glemt nu
| Сделал это долго, теперь он забыт
|
| Fuck industrien, at være kendt nu
| К черту индустрию, чтобы быть известной сейчас
|
| Gør det til gaden og ghettoen
| Сделайте это улицей и гетто
|
| Stadig gadeplan, hvorfor sku' jeg være andet?
| Все еще уровень улицы, почему я должен быть кем-то еще?
|
| Og det vil jeg være til den dag, jeg bli’r knaldet
| И это то, чем я хочу быть до того дня, когда меня трахнут
|
| De andre de sælger deres sjæl, de' forbandet
| Другие продают свою душу, они «прокляты».
|
| Det' derfor, jeg kun holder mig til min sandhed
| Вот почему я придерживаюсь только своей правды
|
| Skudepisoder, skud på din' ruder
| Снятые эпизоды, выстрелы в твои окна
|
| Mennesker har glemt, at det' Gud, vi betror
| Люди забыли, что мы верим Богу
|
| Imens I forventer, at kugler flår hoveder
| Пока вы ожидаете, что пули оторвут головы
|
| Så venter jeg spændt på, din' gutter forstod mig
| Тогда я с нетерпением жду, ваши мальчики поняли меня
|
| De ældre fortæller de yngre
| Старшие рассказывают младшим
|
| Om de ska' sælg' eller plyndre
| «Продавать» или грабить
|
| Sedler der' gemt i mine hynder
| Банкноты спрятаны в моих подушках
|
| Tænk dig om før du begynder (tænk dig om før du begynder)
| Подумай, прежде чем начать (подумай, прежде чем начать)
|
| Selvom de vil stop' mig, får de aldrig lov til
| Даже если они захотят остановить меня, им никогда не позволят
|
| At se mig som offer, knokler, jeg går hårdt ind
| Видя во мне жертву, кости, я иду тяжело
|
| Tænker på min' sedler, vil lav' penge på alting
| Думая о моих «банкнотах, я заработаю» деньги на всем
|
| Jeg vil kun ha' brødre, fuck at ha' en falsk ven
| Я просто хочу братьев, к черту фальшивого друга
|
| Og jeg ser, de snakker, si’r mig ingenting
| И я вижу, они говорят, ничего мне не говорят
|
| For vi knokler hårdt, trykker sedler heromkring
| Поскольку мы много работаем, печатаем банкноты здесь
|
| Og jeg ser, de snakker, si’r mig ingenting
| И я вижу, они говорят, ничего мне не говорят
|
| For vi knokler hårdt, trykker sedler heromkring
| Поскольку мы много работаем, печатаем банкноты здесь
|
| Selvom der' hovedpine hver dag, bror
| Хотя голова болит каждый день, брат
|
| Vågner op, kold sved på mit lagen, bror
| Просыпаюсь, холодный пот на моих простынях, брат
|
| Som om hele verden ser dig tab', bror
| Как будто весь мир видит тебя потерянным, брат
|
| Kig frem — ikk' tilbage, bror
| Смотри вперед - не назад, брат
|
| Stadig regninger, der ska' betales, min bror
| Все еще счета должны быть оплачены, мой брат
|
| Ka' jeg regn' med dig, hvis det går galt, min bror?
| Могу ли я «дождь» с тобой, если что-то пойдет не так, брат мой?
|
| Om du arbejder hvidt eller laver dem sort
| Работаете ли вы белым или делаете их черными
|
| Stadig fuck autoritet og stat, min bror
| Все еще к черту власть и государство, брат мой
|
| Loyalitet til mit klan, bror
| Верность моему клану, брат
|
| Støttet brødre siden dag ét, bror
| Поддерживал братьев с первого дня, брат
|
| Hvis du ikk' har støttet eller vendt mig ryggen
| Если вы не поддержали меня или отвернулись от меня
|
| Er du ikk' en del af min plan, bror
| Разве ты не часть моего плана, брат?
|
| Selvom de vil stop' mig, får de aldrig lov til
| Даже если они захотят остановить меня, им никогда не позволят
|
| At se mig som offer, knokler, jeg går hårdt ind
| Видя во мне жертву, кости, я иду тяжело
|
| Tænker på min' sedler, vil lav' penge på alting
| Думая о моих «банкнотах, я заработаю» деньги на всем
|
| Jeg vil kun ha' brødre, fuck at ha' en falsk ven
| Я просто хочу братьев, к черту фальшивого друга
|
| Og jeg ser, de snakker, si’r mig ingenting
| И я вижу, они говорят, ничего мне не говорят
|
| For vi knokler hårdt, trykker sedler heromkring
| Поскольку мы много работаем, печатаем банкноты здесь
|
| Og jeg ser, de snakker, si’r mig ingenting
| И я вижу, они говорят, ничего мне не говорят
|
| For vi knokler hårdt, trykker sedler heromkring
| Поскольку мы много работаем, печатаем банкноты здесь
|
| Ved ikk', hvor jeg' henn', men jeg har kun Gud at fry-y-yygt
| Я не знаю, где я 'курица', но мне только Богу жарить-ы-ыыгть
|
| Hvor’n sku' du ku' vær' min bror, når du ikk' har min ry-y-yg
| Как ты мог быть моим братом, когда у тебя нет моего ры-ы-ыг
|
| Brødre går hen og får ti, stikker' de går fri
| Братья идут и получают десять, палка, они идут бесплатно
|
| Fuck regering, systemet og korrupt politi, politi
| К черту правительство, систему и коррумпированную полицию, полицию
|
| Selvom de vil stop' mig, får de aldrig lov til
| Даже если они захотят остановить меня, им никогда не позволят
|
| At se mig som offer, knokler, jeg går hårdt ind
| Видя во мне жертву, кости, я иду тяжело
|
| Tænker på min' sedler, vil lav' penge på alting
| Думая о моих «банкнотах, я заработаю» деньги на всем
|
| Jeg vil kun ha' brødre, fuck at ha' en falsk ven
| Я просто хочу братьев, к черту фальшивого друга
|
| Og jeg ser, de snakker, si’r mig ingenting
| И я вижу, они говорят, ничего мне не говорят
|
| For vi knokler hårdt, trykker sedler heromkring
| Поскольку мы много работаем, печатаем банкноты здесь
|
| Og jeg ser, de snakker, si’r mig ingenting
| И я вижу, они говорят, ничего мне не говорят
|
| For vi knokler hårdt, trykker sedler heromkring | Поскольку мы много работаем, печатаем банкноты здесь |