| E ti vengo a cercare
| И я иду искать тебя
|
| anche solo per vederti o parlare
| даже просто увидеть тебя или поговорить
|
| perch ho bisogno della tua presenza
| потому что мне нужно твое присутствие
|
| per capire meglio la mia essenza.
| чтобы лучше понять мою сущность.
|
| Questo sentimento popolare
| Это народное мнение
|
| nasce da meccaniche divine
| рожденный от божественной механики
|
| un rapimento mistico e sensuale
| мистический и чувственный восторг
|
| mi imprigiona a te.
| приковывает меня к тебе.
|
| Dovrei cambiare l’oggetto dei miei desideri
| Я должен изменить объект своих желаний
|
| non accontentarmi di piccole gioie quotidiane
| не довольствоваться маленькими повседневными радостями
|
| fare come un eremita
| поступай как отшельник
|
| che rinuncia a s.
| кто отказывается от с.
|
| E ti vengo a cercare
| И я иду искать тебя
|
| con la scusa di doverti parlare
| под предлогом необходимости поговорить с тобой
|
| perch mi piace ci che pensi e che dici
| потому что мне нравится, что ты думаешь и говоришь
|
| perch in te vedo le mie radici.
| потому что в тебе я вижу свои корни.
|
| Questo secolo oramai alla fine
| Этот век подходит к концу
|
| saturo di parassiti senza dignit
| пропитан паразитами без достоинства
|
| mi spinge solo ad essere migliore
| это просто подталкивает меня быть лучше
|
| con pi volont.
| с большей волей.
|
| Emanciparmi dall’incubo delle passioni
| Освободиться от кошмара страстей
|
| cercare l’Uno al di sopra del Bene e del Male
| ищите Единого выше Добра и Зла
|
| essere un’immagine divina
| быть божественным образом
|
| di questa realt.
| этой реальности.
|
| E ti vengo a cercare
| И я иду искать тебя
|
| perch sto bene con te perch ho bisogno della tua presenza. | потому что мне хорошо с тобой, потому что мне нужно твое присутствие. |