| Io che faccio notte dove non ti mandan via,
| Я остаюсь на ночь, куда тебя не отсылают,
|
| io che mangio aria per non stare a casa mia.
| Я ем воздух, чтобы не сидеть дома.
|
| Con tutte le avventure che il mio cuore ancora coglie;
| Со всеми приключениями мое сердце все еще принимает;
|
| mi sono innamorato di mia moglie.
| Я влюбился в свою жену.
|
| Io che avevo occhiaie che non si erano mai viste,
| У меня были темные круги, которых раньше никогда не было,
|
| io che non avevo il tempo per sentirmi triste.
| У меня не было времени грустить.
|
| Io che me le son levate tutte le mie voglie,
| Я, который забрал все мои желания,
|
| mi sono innamorato di mia moglie.
| Я влюбился в свою жену.
|
| E LA VERITA', E LA VERITA'. | И ПРАВДА, И ПРАВДА. |
| MAI NON DIRE MAI LA VERITA'…
| НИКОГДА, НИКОГДА НЕ ГОВОРИТЕ ПРАВДЫ...
|
| PERCHE' LE DONNE SANNO QUEL CHE FAI, MA CON LE DONNE CHI NON SBAGLIA MAI.
| ПОТОМУ ЧТО ЖЕНЩИНЫ ЗНАЮТ, ЧТО ВЫ ДЕЛАЕТЕ, НО С ЖЕНЩИНАМИ, КОТОРЫЕ НИКОГДА НЕ ПРАВЫ.
|
| E quando sta mattina glielo sono andato a dire,
| И когда сегодня утром я пошел сказать ему,
|
| aveva gli occhi esatti di una che non vuol sentire,
| у нее были точные глаза человека, который не хочет слышать,
|
| e poi mi ha detto: Scusami ma io ti ho già tradito, mi sono innamorata e te lo
| а потом она мне сказала: прости меня но я уже предала тебя я влюбилась и ты
|
| dico:.
| Я говорю:.
|
| E' come se mi fosse capitato un incidente,
| Как будто со мной произошел несчастный случай,
|
| volevo far chissà che cosa e non ho fatto niente, comumque più mi brucia e più
| Я хотел сделать черт знает что и ничего не сделал, однако чем больше меня это сжигает, тем больше
|
| nessuno me lo toglie, CHE SONO INNAMORATO DI MIA MOGLIE.
| никто не отнимет у меня, ЧТО Я ВЛЮБЛЕН В СВОЮ ЖЕНУ.
|
| E LA VERITA', E LA VERITA'. | И ПРАВДА, И ПРАВДА. |
| MAI NON DIRE MAI LA VERITA'…
| НИКОГДА, НИКОГДА НЕ ГОВОРИТЕ ПРАВДЫ...
|
| PERCHE' LE DONNE SANNO QUEL CHE FAI, MA CON LE DONNE CHI NON SBAGLIA MAI.
| ПОТОМУ ЧТО ЖЕНЩИНЫ ЗНАЮТ, ЧТО ВЫ ДЕЛАЕТЕ, НО С ЖЕНЩИНАМИ, КОТОРЫЕ НИКОГДА НЕ ПРАВЫ.
|
| E LA VERITA', E LA VERITA'. | И ПРАВДА, И ПРАВДА. |
| MAI NON DIRE MAI LA VERITA'…
| НИКОГДА, НИКОГДА НЕ ГОВОРИТЕ ПРАВДЫ...
|
| PERCHE' LE DONNE SANNO QUEL CHE FAI, MA CON LE DONNE CHI NON SBAGLIA MAI.
| ПОТОМУ ЧТО ЖЕНЩИНЫ ЗНАЮТ, ЧТО ВЫ ДЕЛАЕТЕ, НО С ЖЕНЩИНАМИ, КОТОРЫЕ НИКОГДА НЕ ПРАВЫ.
|
| Io che faccio notte dove non ti mandan via,
| Я остаюсь на ночь, куда тебя не отсылают,
|
| io che mangio aria per non stare a casa mia.
| Я ем воздух, чтобы не сидеть дома.
|
| Con tutte le avventure che il mio cuore ancora coglie;
| Со всеми приключениями мое сердце все еще принимает;
|
| mi sono innamorato di mia moglie.
| Я влюбился в свою жену.
|
| Con tutte le avventure che il mio cuore ancora coglie;
| Со всеми приключениями мое сердце все еще принимает;
|
| mi sono innamorato di mia moglie… | Я влюбился в свою жену... |