| I say Christian pilgrim so redeemed from sin
| Я говорю христианский паломник, искупленный от греха
|
| Hauled out of darkness a new life to begin
| Вытащил из тьмы новую жизнь, чтобы начать
|
| Were you ever in the valley where the way is dark and dim?
| Были ли вы когда-нибудь в долине, где путь темен и неясен?
|
| Did you ever drink the cup of loneliness with him?
| Вы когда-нибудь пили с ним чашу одиночества?
|
| Did you ever have them laugh at you and say it was a fake?
| Они когда-нибудь смеялись над вами и говорили, что это подделка?
|
| The stand that you so boldly for the Lord did take
| Позиция, которую вы так смело для Господа сделали
|
| Did they ever mock at you and laugh in ways quit grim?
| Они когда-нибудь издевались над вами и смеялись мрачным образом?
|
| Did you ever drink the cup of loneliness with him?
| Вы когда-нибудь пили с ним чашу одиночества?
|
| --- Instrumental ---
| --- Инструментальная ---
|
| Did you ever try to preach then old fashioned pray?
| Вы когда-нибудь пытались проповедовать старомодную молитву?
|
| And even when you did it that did not seem a way
| И даже когда вы сделали это, это не казалось способом
|
| And you lost all courage then lost all you vim
| И ты потерял все мужество, а затем потерял всю свою энергию
|
| Did you ever drink the cup of loneliness with him?
| Вы когда-нибудь пили с ним чашу одиночества?
|
| All my friends 'tis bitter sweet while here on earth we stopped
| Все мои друзья горько-сладкие, пока здесь, на земле, мы остановились
|
| To follow in the footsteps that our dear Savior crossed
| Следовать по стопам, которые прошел наш дорогой Спаситель
|
| To suffer with the savior and when the way is dark and dim
| Страдать со спасителем и когда путь темен и мрачен
|
| The drink of the bitter cup of loneliness with him… | Испить горькую чашу одиночества с ним… |