| Curtail the infection risk
| Снизить риск заражения
|
| Diminish the festering decay
| Уменьшить гнойный распад
|
| Ignite a petrol soaked rag
| Подожгите пропитанную бензином тряпку
|
| To keep putrefaction at bay
| Чтобы держать гниение в страхе
|
| Charcoaled extremities snap
| Угольные конечности щелкают
|
| Roasted epidermis cracks
| Трещины жареного эпидермиса
|
| Count the many advantages
| Подсчитайте множество преимуществ
|
| Of flambe sterilization
| стерилизации пламенем
|
| Diminished viscosity and less pungent emanations
| Пониженная вязкость и менее резкие выделения
|
| Incinerated dearly departed
| Сожженный дорого ушел
|
| Smouldering mortal remains
| Тлеющие бренные останки
|
| Whatever extremities are in reach, I purposely set alight
| Какие бы крайности ни были в пределах досягаемости, я намеренно поджигаю
|
| The defunct flesh antisepticised
| Мертвая плоть антисептирована
|
| Singing my cuffs and inhaling fumes
| Пою мои наручники и вдыхаю пары
|
| An oxidizing theme
| Окисляющая тема
|
| A coruscating concerto
| Блестящий концерт
|
| Curtailing the inferno to no avail
| Сокращение ада безрезультатно
|
| The corpses blazing in a fuming arrayal
| Трупы пылают дымящимся массивом
|
| The point of calcination rapidly reached
| Точка прокаливания быстро достигается
|
| My work place a pathological rotisserie
| Мое рабочее место - патологический вертел
|
| Mortuary barbequed specials leaking ignited grease
| В морге приготовленные на гриле блюда с утечкой горящего жира
|
| Sizzling streams of melted flab spreading with unsettling speed
| Испепеляющие потоки растаявшего жира распространяются с пугающей скоростью
|
| The blackened flame-ridden morgue
| Почерневший охваченный пламенем морг
|
| Ravaged by fetid oxidation | Разоренный зловонным окислением |