| Oh Lord you brought us from a mighty long way, a
| О Господи, ты привел нас из великого далекого пути,
|
| mighty long stay in the wilderness.
| могучее долгое пребывание в пустыне.
|
| O Lord You brought us through the thick and thin,
| О Господь, Ты провел нас через огонь и воду,
|
| through the fire and wind to a better place. | через огонь и ветер в лучшее место. |
| You brought
| Ты принес
|
| us out, to bring us in.
| нас, чтобы ввести нас.
|
| O Lord you brought us from a mighty long way, a
| Господи, Ты привел нас из великого далекого пути,
|
| mighty long stay in the wilderness.
| могучее долгое пребывание в пустыне.
|
| O Lord You brought us through the thick and thin,
| О Господь, Ты провел нас через огонь и воду,
|
| through the fire and wind to a better place. | через огонь и ветер в лучшее место. |
| You brought
| Ты принес
|
| us out, to bring us in.
| нас, чтобы ввести нас.
|
| All those years longing for a land.
| Все эти годы тоска по земле.
|
| We would start, much too weak to stand, and they took
| Мы начали бы, слишком слабы, чтобы стоять, и они взяли
|
| their toll.
| их потери.
|
| Tyrants of their soul.
| Тираны своей души.
|
| With no place we could call our own.
| Без места, которое мы могли бы назвать своим.
|
| With no song, Lord You heard our groan.
| Без песни, Господи, Ты услышал наш стон.
|
| And You made a way, where there was no way.
| И Ты проложил путь там, где не было пути.
|
| O Lord you brought us from a mighty long way, a
| Господи, Ты привел нас из великого далекого пути,
|
| mighty long stay in the wilderness.
| могучее долгое пребывание в пустыне.
|
| O Lord You brought us through the thick and thin,
| О Господь, Ты провел нас через огонь и воду,
|
| through the fire and wind to a better place. | через огонь и ветер в лучшее место. |
| You brought
| Ты принес
|
| us out, to bring us in.
| нас, чтобы ввести нас.
|
| Out of chains and the bonds of man.
| Из цепей и уз человеческих.
|
| Out of death, and the curse of sin, through the desert
| Из смерти и проклятия греха через пустыню
|
| sand, to the promise land.
| песок, в землю обетованную.
|
| O Lord you brought us from a mighty long way, a
| Господи, Ты привел нас из великого далекого пути,
|
| mighty long stay in the wilderness.
| могучее долгое пребывание в пустыне.
|
| O Lord You brought us through the thick and thin,
| О Господь, Ты провел нас через огонь и воду,
|
| through the fire and wind to a better place. | через огонь и ветер в лучшее место. |
| You brought
| Ты принес
|
| us out,
| нас,
|
| O Lord you brought us from a mighty long way, a
| Господи, Ты привел нас из великого далекого пути,
|
| mighty long stay in the wilderness.
| могучее долгое пребывание в пустыне.
|
| O Lord You brought us through the thick and thin,
| О Господь, Ты провел нас через огонь и воду,
|
| through the fire and wind to a better place. | через огонь и ветер в лучшее место. |
| You brought
| Ты принес
|
| us out,
| нас,
|
| O Lord you brought us from a mighty long way, a
| Господи, Ты привел нас из великого далекого пути,
|
| mighty long stay in the wilderness.
| могучее долгое пребывание в пустыне.
|
| O Lord You brought us through the thick and thin,
| О Господь, Ты провел нас через огонь и воду,
|
| through the fire and wind to a better place. | через огонь и ветер в лучшее место. |
| You brought
| Ты принес
|
| us out, to bring us in. | нас, чтобы ввести нас. |