| God promised to lead His children out of bondage
| Бог обещал вывести Своих детей из рабства
|
| He said He’d free them from Pharaoh’s evil hand
| Он сказал, что освободит их от злой руки фараона
|
| He said He’d guide and protect them on their journey
| Он сказал, что направит и защитит их в пути
|
| And lead them to the promised land
| И приведи их в землю обетованную
|
| God’s children were slaves in Egypt land
| Божьи дети были рабами в земле Египта
|
| So God took Moses by the hand
| Итак, Бог взял Моисея за руку
|
| He said, «Moses, tell old Pharaoh to set 'em free»
| Он сказал: «Моисей, скажи старому фараону, чтобы освободил их».
|
| But Moses wanted a way to get out
| Но Моисей хотел найти способ выбраться
|
| 'Cause in his mind he was beginning to doubt
| Потому что в уме он начинал сомневаться
|
| And he said, «Lord, old Pharaoh ain’t gonna listen to me»
| И он сказал: «Господи, старый фараон меня не послушает»
|
| Now the Lord said, «Son, throw down that rod"'
| Теперь Господь сказал: «Сын, брось этот жезл».
|
| Old Moses did and he cried to God
| Старый Моисей сделал, и он воззвал к Богу
|
| Because it turned to a snake, as wicked and evil as sin
| Потому что он превратился в змея, такого же злого и злого, как грех
|
| Then he cried again with an awful wail
| Затем он снова заплакал с ужасным воплем
|
| For the Lord said, «Seize it by the tail»
| Ибо Господь сказал: «Возьми его за хвост»
|
| Old Moses did and it turned to a rod again
| Старый Моисей так и сделал, и он снова превратился в жезл
|
| Now, the Lord said, «Moses, I’ve got power
| Теперь Господь сказал: «Моисей, у Меня есть сила
|
| And I’ll be with you every hour»
| И я буду с тобой каждый час»
|
| Said, «Go tell Pharaoh to set my children free»
| Сказал: «Пойди, скажи фараону, чтобы освободил моих детей».
|
| Well, Moses did, the Lord helped out
| Ну, Моисей сделал, Господь выручил
|
| He sent the plagues to the land about
| Он наслал язвы на землю около
|
| So old Pharaoh told him to go and let him be
| Итак, старый фараон сказал ему, чтобы он пошел и оставил его
|
| So they started out with a cloud that day
| Итак, в тот день они начали с облака
|
| And a fire by night would lead the way
| И огонь ночью укажет путь
|
| 'Til old Pharaoh suddenly decided to change his mind
| «Пока старый фараон вдруг не решил передумать
|
| So he gathered together his soldier band
| Поэтому он собрал свой солдатский отряд
|
| Got all the chariots throughout the land
| Получил все колесницы по всей земле
|
| Said, «I'll let them Israelites go some other time» | Сказал: «Я отпущу израильтян в другой раз». |