| My finest robes are filthy rags
| Мои лучшие одежды - грязные тряпки
|
| And priceless jewels but cold
| И бесценные драгоценности, но холодные
|
| Glittering crowns, although I boast and brag,
| Блестящие короны, хотя я хвастаюсь и хвастаюсь,
|
| Are nothing more than fool’s gold
| Не более чем золото дураков
|
| I give them up, I lay them down
| Я бросаю их, я кладу их
|
| All that I have and hold
| Все, что у меня есть и что я держу
|
| For earthly treasures, I have found,
| За земные сокровища я нашел,
|
| Are nothing more than fool’s gold
| Не более чем золото дураков
|
| Fool’s gold
| Золото дурака
|
| Fool’s gold
| Золото дурака
|
| The ones I love, the kindred dear
| Те, кого я люблю, родные дорогие
|
| My friendships new and old
| Мои новые и старые друзья
|
| When I cling to them in constant fear
| Когда я цепляюсь за них в постоянном страхе
|
| I trade great wealth for fool’s gold
| Я обмениваю большое богатство на золото дураков
|
| I give them up, I lay them down
| Я бросаю их, я кладу их
|
| All that I have and hold
| Все, что у меня есть и что я держу
|
| For earthly treasures, I have found,
| За земные сокровища я нашел,
|
| Are nothing more than fool’s gold
| Не более чем золото дураков
|
| Every good and perfect gift from God is only loan
| Всякий хороший и совершенный дар от Бога — это всего лишь заем
|
| So I repent for holding onto things I’ve never owned
| Так что я раскаиваюсь в том, что держусь за вещи, которыми никогда не владел
|
| I give them up, I lay them down
| Я бросаю их, я кладу их
|
| All that I have and hold
| Все, что у меня есть и что я держу
|
| For earthly treasures, I have found,
| За земные сокровища я нашел,
|
| Are nothing more than fool’s gold
| Не более чем золото дураков
|
| Fool’s gold
| Золото дурака
|
| Fool’s gold | Золото дурака |