| O pequeno Mário, dentro do berçário
| Маленький Марио в детской
|
| Era feito carta em envelope sem destinatário
| Письмо было сделано в конверте без адресата
|
| Um menino sem destino, sem nome no cartório
| Мальчик без направления, без имени в ЗАГСе
|
| Ficou num orfanato até o sexto aniversário
| Пробыл в приюте до шестилетия
|
| E foi parar num seminário, onde um padre fez o Mário conhecer o ABCDário
| И это закончилось семинаром, на котором священник познакомил Марио с ABCDário.
|
| Aprendeu a ler a Bíblia e o dicionário
| Научился читать Библию и словарь
|
| E aos doze já sabia escrever um diário
| А в двенадцать я уже умел вести дневник
|
| O diário era o seu melhor amigo
| Дневник был твоим лучшим другом
|
| Onde o Mário confessava o seu desejo proibido de ser bibliotecário
| Где Марио признался в своем запретном желании стать библиотекарем
|
| E conhecer uma mulher, e todos os gêneros literários
| И знакомство с женщиной, и все литературные жанры
|
| Mário! | Марио! |
| Você conhece o Mário?
| Вы знаете Марио?
|
| Cansou de ser otário
| Устал быть лохом
|
| Mudou de profissão, virou revolucionário
| Сменил профессию, стал революционером
|
| Vai Mário, vai Mário, vai Mário!
| Давай Марио, давай Марио, давай Марио!
|
| Você conhece o Mário?
| Вы знаете Марио?
|
| Cansou de ser otário
| Устал быть лохом
|
| O Mário tá na área e não tem páreo para o Mário
| Марио находится поблизости и не может сравниться с Марио.
|
| Vai Mário, vai Mário!
| Давай Марио, давай Марио!
|
| O garoto Mário, lá no seminário
| Мальчик Марио там на семинаре
|
| Era feito um peixe fora d'água, preso num aquário
| Рыбу из воды сделали, заперли в аквариуме
|
| Preferiu ir pra cidade, mais um operário
| Предпочитаю ехать в город, другой рабочий
|
| Quinze anos de idade, menos de um salário
| Пятнадцать лет, меньше одной зарплаты
|
| Menos do que o necessário
| Меньше, чем нужно
|
| Vida dura dividida entre a leitura e o trabalho
| Тяжелая жизнь, разделенная между чтением и работой
|
| Aos 16 já era um líder comunitário
| В 16 лет он уже был общественным деятелем.
|
| Era um jovem lutador e solidário
| Он был молодым, поддерживающим бойцом
|
| Aos 17 era boy num escritório
| В 17 лет он был мальчиком в офисе
|
| Aos 18 fez serviço militar obrigatório
| В 18 лет он прошел обязательную военную службу.
|
| Mataram um soldado e precisavam de um bode expiatório
| Они убили солдата, и им нужен был козел отпущения
|
| O Mário era rebelde e foi pro interrogatório
| Марио был мятежником и пошел на допрос
|
| Inocente até que provem o contrário
| Невиновен, пока не доказано обратное
|
| Foi torturado e virou presidiário
| Его пытали, и он стал заключенным
|
| E lá dentro teve tempo de arrumar
| А внутри было время почистить
|
| Seus pensamentos de um modo extraordinário
| Ваши мысли необычным образом
|
| Soltaram o Mário antes do horário
| Они выпустили Марио раньше времени
|
| A imprensa descobriu seu julgamento arbitário
| Пресса обнаружила ваше произвольное суждение
|
| Divulgou a sua história e os seus comentários
| Раскрыл свою историю и свои комментарии
|
| Sua vida e o seu discurso libertário
| Его жизнь и его либертарианская речь
|
| «Todo ser humano tem direito a ser alguém
| «Каждый человек имеет право быть кем-то
|
| Tem direito a ter um bem do bom e do melhor
| Вы имеете право на хорошее из хорошего и лучшее
|
| Melhor pra todos nós se todo ser humano
| Лучше для всех нас, если каждый человек
|
| Tem direito à sua vez e tem direito à sua voz
| Вы имеете право на свою очередь, и вы имеете право на свой голос
|
| Padres e mendigos, freiras, prostitutas, todos são iguais
| Священники и нищие, монахини, проститутки, все равны
|
| Todos têm direito à paz, todos têm direito à luta
| Каждый имеет право на мир, каждый имеет право на борьбу
|
| Direito e dever de saber e de ver e fazer acontecer
| Право и обязанность знать, видеть и претворять в жизнь
|
| Todos têm direito de mudar, nem todos que sonharam conseguiram
| Каждый имеет право измениться, не всем, кто мечтал, удалось
|
| Mas pra todos conseguirem todos têm que ter a chance de tentar
| Но чтобы все добились успеха, у каждого должна быть возможность попробовать.
|
| Não tem pra ninguém, mas tem que ter pra todo mundo e pra mim também»
| Его нет ни у кого, но он должен быть у всех и у меня тоже»
|
| Missionário sem religião (sem religião!)
| Миссионер без религии (без религии!)
|
| Conquistou uma legião, uma multidão
| Покорил легион, множество
|
| Na sua missão contra a omissão em todos os cenários:
| В вашей миссии против бездействия во всех сценариях:
|
| Urbanos, suburbanos e agrários
| Городской, пригородный и аграрный
|
| Mas o seu discurso igualitário foi ficando
| Но его эгалитарная речь стала
|
| Cada vez mais duro, mais maduro, incendiário
| Сложнее и тяжелее, более зрелый, зажигательный
|
| Incomodando os poderosos e reacionários (filho da puta)
| Беспокоить власть имущих и реакционеров (сукин сын)
|
| Que já queriam ver seu nome no obituário
| Кто уже хотел увидеть свое имя в некрологе
|
| Mas o Mário tava em todos os noticiários
| Но Марио был во всех новостях
|
| Nas escolas, nos «campus» universitários
| В школах, в университетских городках
|
| Nas favelas, nas bocas, nas bancas, nas ruas
| В трущобах, во рту, в ларьках, на улицах
|
| Nas fábricas, em todos os lugares
| На заводах везде
|
| «E o Mário rebate qualquer argumento contrário ao seu ideário
| «И Марио опровергает любой аргумент, противоречащий его идеям
|
| Debate com qualquer político, autoridade ou autoritário; | Дебаты с любым политиком, авторитетом или авторитарным лицом; |
| do executivo,
| исполнительной власти,
|
| do legislativo ou judiciário; | законодательный или судебный; |
| latifundiário ou megaempresário; | землевладелец или крупный предприниматель; |
| qualquer
| Любые
|
| mercenário do Fundo Monetário…
| Наемник валютного фонда…
|
| Ninguém nesse mundo é páreo pro Mário!»
| Никто в этом мире не сравнится с Марио!»
|
| E o Mário, que era só um João Ninguém, leu, escreveu, conheceu e foi reconhecido
| А Марио, который был просто Джоном Никто, читал, писал, встречался и был признан
|
| Cansou de ser otário. | Надоело быть лохом. |
| E pra quem ta cansado também, o Mário é um exemplo a ser
| И для тех, кто тоже устал, Марио — пример для подражания.
|
| seguido | последовал |