| Under amber skies
| Под янтарным небом
|
| I repent my faults
| Я раскаиваюсь в своих ошибках
|
| Midst them golden fields
| Среди них золотые поля
|
| In the lap of Father Gibault
| На коленях у отца Жибо
|
| For I don’t deserve God’s love
| Ибо я не заслуживаю любви Бога
|
| At night’s darkening
| В темноте ночи
|
| 'Neath the sheets I crawl
| «Под простынями я ползаю
|
| Laying harkening
| Укладка прислушиваясь
|
| For his heavy steps
| За его тяжелые шаги
|
| Sounding across the hall
| Звучание по залу
|
| Sleeping, sweating, choking, dreaming
| Спать, потеть, задыхаться, мечтать
|
| Turning, cramping, waking, screaming
| Поворот, судороги, пробуждение, крик
|
| Sacred saviour, holy mother
| Святая спасительница, святая мать
|
| Spare me, save me, from that shadow on the wall
| Избавь меня, спаси меня от этой тени на стене
|
| And I ask of thee
| И я прошу тебя
|
| Teach me humble life
| Научи меня скромной жизни
|
| Save my rotten soul
| Спаси мою гнилую душу
|
| Fustigate all vice
| Искоренить все пороки
|
| Out of my foul core
| Из моего грязного ядра
|
| And Charlie has already left
| А Чарли уже ушел
|
| To be a shade on his own
| Быть тенью самостоятельно
|
| And Will already wrote
| И Уилл уже написал
|
| With lipstick on the walls
| С помадой на стенах
|
| Burning, beating, pain infliction
| Прижигание, избиение, причинение боли
|
| Whipping, striking, torment’s diction
| Порка, удары, мучительная дикция
|
| Sacred saviour, holy mother
| Святая спасительница, святая мать
|
| There’s no running from that shadow on the wall | От этой тени на стене не убежать |