| May I wear you this night
| Могу я надеть тебя этой ночью?
|
| As we marvel at our death
| Когда мы удивляемся нашей смерти
|
| I would wane within your art
| Я бы угас в твоем искусстве
|
| As you would become me
| Как ты станешь мной
|
| Like ashes circling the pyre
| Как пепел, кружащийся над костром
|
| With virtues of the seraphim
| С добродетелями серафимов
|
| While prancing indifferently
| Пока безразлично скачет
|
| Amid the devil’s fingers
| Среди пальцев дьявола
|
| The sun, the moon
| Солнце, луна
|
| Our garments of glee and distress
| Наши одежды ликования и бедствия
|
| In their wake we are born dying
| По их следу мы рождаемся умирающими
|
| Voicing insignificance
| Озвучивание незначительности
|
| Awake with me into glacial skies
| Проснись со мной в ледяных небесах
|
| As the earth below lies august
| Поскольку земля внизу лежит август
|
| Should time be meek we may drink
| Если время будет кротким, мы можем выпить
|
| Of oceans of ageless silence
| Из океанов нестареющей тишины
|
| The north is unfurling
| Север разворачивается
|
| It’s presence welded on us
| Это присутствие сварено на нас
|
| Latent — a monument
| Скрытый — памятник
|
| Amid ethereal bosoms
| Среди эфирных лонов
|
| We kneel in tragedy on tundra
| Мы преклоняем колени перед трагедией в тундре
|
| This barren skin
| Эта бесплодная кожа
|
| Ailing slaves to the word
| Больные рабы слова
|
| Within the rigid commandment of woe
| В строгой заповеди горя
|
| Shackles corrode lesions
| Кандалы разъедают поражения
|
| In the morning regions
| В утренних регионах
|
| Where the pores expose
| Где открываются поры
|
| Beneath a cynical host
| Под циничным хозяином
|
| Designs of irony
| Ирония
|
| Raped and bereft of all
| Изнасилованный и лишенный всего
|
| In a sigh of ephemeral room
| Во вздохе эфемерной комнаты
|
| And eternal baptism of fire | И вечное боевое крещение |