| Eu não quero mais amar essa mulher
| Я больше не хочу любить эту женщину
|
| Ela magoou meu coração
| она разбила мне сердце
|
| Desconsiderou o lar que é o meu barracão
| Игнорировал дом, который является моим сараем
|
| Por isso eu não quero não
| Вот почему я не хочу
|
| Minha nega é maneta
| Мое отрицание однорукое
|
| E além de maneta é cega de um olho
| И помимо того, что она однорукая, она слепа на один глаз
|
| É cega de um olho, tem pouco cabelo
| Она слепа на один глаз, у нее мало волос
|
| E no pouco cabelo carrega piolho
| И не малый волос носит вшей
|
| Eu já falei pra você, ô Sombrinha
| Я уже говорил тебе, о, Амбрелла.
|
| Joga essa mulher no lixo
| Выбросьте эту женщину на помойку
|
| Além de caolha e ter pouco cabelo
| Помимо одноглазости и коротких волос
|
| Ela toma cachaça e joga no bicho
| Она пьет кашасу и бросает ее в животное
|
| Eu não quero mais amar essa mulher
| Я больше не хочу любить эту женщину
|
| Ela magoou meu coração
| она разбила мне сердце
|
| Desconsiderou o lar que é o meu barracão
| Игнорировал дом, который является моим сараем
|
| Por isso eu não quero não
| Вот почему я не хочу
|
| Se lembra daquela arapuca
| Помните эту ловушку
|
| Que a nega maluca um dia armou
| Этот сумасшедший отрицает один день
|
| Fez macumba, jogou pururuca
| Сделал макумбу, сыграл пуруруку
|
| Deixou tua cuca na tela de horror
| Оставьте свой разум на экране ужасов
|
| Nega eu juro
| Отказаться, я клянусь
|
| Juro que verei seu fim
| Клянусь, я увижу твой конец
|
| Usaste de leviandade
| Вы использовали его слегка
|
| Na sua esperteza pra cima de mim
| В твоей сообразительности на мне
|
| Eu não quero mais amar essa mulher
| Я больше не хочу любить эту женщину
|
| Ela magoou meu coração
| она разбила мне сердце
|
| Desconsiderou o lar que é o meu barracão
| Игнорировал дом, который является моим сараем
|
| Por isso eu não quero não
| Вот почему я не хочу
|
| É mentira, é conversa fiada
| Это ложь, это болтовня
|
| Essa nega é danada, essa nega é vadia
| Этот ниггер проклят, этот ниггер - сука
|
| Levanta dez horas, levanta meio dia
| Вставай в десять часов, вставай в полдень
|
| Procura pão quente não tem padaria
| В поисках горячего хлеба пекарни нет
|
| Me tratando com muita meiguice
| Относишься ко мне очень нежно
|
| Maria Clarice me traiu assim
| Мария Клариса предала меня вот так
|
| Se eu não fosse lá da Piedade
| Если бы я не был там из Пьедаде
|
| Te juro a verdade seria o meu fim
| Клянусь, правда была бы моим концом
|
| Eu não quero mais amar essa mulher
| Я больше не хочу любить эту женщину
|
| Ela magoou meu coração
| она разбила мне сердце
|
| Desconsiderou o lar que é o meu barracão
| Игнорировал дом, который является моим сараем
|
| Por isso eu não quero não
| Вот почему я не хочу
|
| Me responda com sinceridade, Arlindo
| Ответь мне честно, Арлиндо
|
| Onde mora uma paixão, por isso
| Где живет страсть, так
|
| Por isso eu não quero não
| Вот почему я не хочу
|
| Sombrinha não sei o endereço
| Зонт я не знаю адрес
|
| Mas sei bem o preço da ingratidão e é por isso
| Но я хорошо знаю цену неблагодарности, и поэтому
|
| Por isso eu não quero não
| Вот почему я не хочу
|
| Nesse endereço eu fiquei mais perdido
| По этому адресу я больше потерялся
|
| Que cego numa confusão, mas é por isso
| Это слепо в замешательстве, но вот почему
|
| Por isso eu não quero não
| Вот почему я не хочу
|
| De tanto andar por aí, Ubirany
| От того, что так много ходил, Убирани
|
| Conheci a ilusão, é por isso
| Я встретил иллюзию, вот почему
|
| Por isso eu não quero não
| Вот почему я не хочу
|
| Malandro que é bom não se ilude
| Трикстер, который хорош, не обманут
|
| Eu fiz o que pude porém foi em vão, mas é por isso
| Я сделал, что мог, но это было напрасно, но вот почему
|
| Por isso eu não quero não
| Вот почему я не хочу
|
| Por isso que eu vou corrigir
| Вот почему я собираюсь исправить
|
| A … e pira eu não vou nessa não, mas é por isso
| ... эй, я не собираюсь этого делать, но вот почему
|
| Por isso eu não quero não | Вот почему я не хочу |