| What was lost? | Что было потеряно? |
| What was gained?
| Что было получено?
|
| No color exists out of this frame.
| Вне этого кадра не существует цвета.
|
| Be born again. | Родиться заново. |
| Be born anew.
| Родиться заново.
|
| Escape our end for a higher form of truth.
| Избегите нашего конца для высшей формы истины.
|
| Ever conscious in absent light.
| Всегда в сознании в отсутствующем свете.
|
| The sun cracks everything in my line of sight.
| Солнце раскалывает все в поле моего зрения.
|
| Nothing’s better, nothing’s worse.
| Нет ничего лучше, нет ничего хуже.
|
| I’m finally part of apathy’s curse.
| Наконец-то я стал частью проклятия апатии.
|
| Both mother and father still hide behind.
| И мать, и отец до сих пор прячутся за спиной.
|
| So in a sense, they are still mine.
| Так что в некотором смысле они все еще мои.
|
| I can’t run from this pack of dogs.
| Я не могу убежать от этой стаи собак.
|
| We’re losing.
| Мы проигрываем.
|
| Both mother and father self medicate.
| И мать, и отец занимаются самолечением.
|
| So in a sense, they are still together.
| Так что в каком-то смысле они все еще вместе.
|
| I can’t run from the swift hunter’s snare.
| Я не могу убежать от ловушки быстрого охотника.
|
| We’re losing.
| Мы проигрываем.
|
| The taste of youth turns bittersweet.
| Вкус юности становится горько-сладким.
|
| It’s all become I dream upon waking.
| Все это стало мне снится после пробуждения.
|
| Nothing’s better, nothing’s worse.
| Нет ничего лучше, нет ничего хуже.
|
| I’m finally part of apathy’s curse.
| Наконец-то я стал частью проклятия апатии.
|
| Nothing’s better. | Нет ничего лучше. |
| Nothing’s worse.
| Нет ничего хуже.
|
| I’m finally part of apathy’s curse. | Наконец-то я стал частью проклятия апатии. |