| Reaction (оригинал) | Реакция (перевод) |
|---|---|
| To Sheer nothingness. | В абсолютное ничто. |
| To the last breath of reckless abandon. | До последнего вздоха безрассудной заброшенности. |
| A flash to eclipse millenniums and wash away the footsteps of faithless | Вспышка, которая затмит тысячелетия и смоет следы неверных |
| fatalities. | смертельные случаи. |
| To sheer nothingness, rattling the walls with the winds of decay, | В полное небытие, сотрясая стены ветрами разложения, |
| while on the winds of change, the ice age is scorched in the warheaded reign. | в то время как на ветру перемен ледниковый период выжжен в царстве боеголовок. |
| (one final Breath) | (один последний вздох) |
| Shine on overreaction. | Подчеркните чрезмерную реакцию. |
| (one final Stand) | (один последний стенд) |
| Shine the lights of destruction. | Сияй огнями разрушения. |
| A reaction shines on, forever in black. | Реакция сияет навсегда в черном. |
| Razing the shadows and tearing silence to shreds. | Стирая тени и разрывая тишину в клочья. |
| Into the sky, | В небо, |
| Suicide, | самоубийство, |
| No Turning back. | Обратного пути нет. |
| To the victors go the spoils, | Добыча достается победителям, |
| to the victims go the spoils. | жертвам достается добыча. |
