| resurrection, energy inside
| воскресение, энергия внутри
|
| something that I can’t define
| что-то, что я не могу определить
|
| misery I live my first behind
| страдание, я живу первым позади
|
| something that seems so divine
| что-то, что кажется таким божественным
|
| over and over, and in
| снова и снова, и в
|
| and the rhythm of life
| и ритм жизни
|
| in that cage is running through my vains
| в этой клетке бежит по моим тщеславиям
|
| confusion and growing insane
| растерянность и безумие
|
| free the way as smashing at my brain
| освободи путь, разбивая мой мозг
|
| ilusion and madness remain
| Иллюзия и безумие остаются
|
| over and over, and in
| снова и снова, и в
|
| the rhythm of life…
| ритм жизни…
|
| the river of life
| река жизни
|
| on my way to paradise
| на моем пути в рай
|
| the rhythm of life…
| ритм жизни…
|
| the river of life
| река жизни
|
| on the keeps of some alive
| на подпорках некоторых живых
|
| a fast invasion penetrates my mind
| быстрое вторжение проникает в мой разум
|
| hungry and laughing for live
| голодный и смеющийся в прямом эфире
|
| transformate two breaths my ways and fly
| преобразовать два дыхания мои пути и летать
|
| hungry I try to survive
| голоден, я пытаюсь выжить
|
| over and over, I try
| снова и снова, я пытаюсь
|
| the rhythm of life
| ритм жизни
|
| the river of life
| река жизни
|
| on my way to paradise
| на моем пути в рай
|
| the rhythm of life…
| ритм жизни…
|
| the river of life
| река жизни
|
| on the keeps of some alive
| на подпорках некоторых живых
|
| the rhythm of life…
| ритм жизни…
|
| the river of life
| река жизни
|
| on my way to paradise
| на моем пути в рай
|
| the rhythm of life…
| ритм жизни…
|
| the river of life
| река жизни
|
| on the keeps of some alive
| на подпорках некоторых живых
|
| resurrection, energy inside | воскресение, энергия внутри |