| Narrow Sun (оригинал) | Узкое Солнце (перевод) |
|---|---|
| I watched you rile up and wick away | Я смотрел, как ты злишься и уходишь |
| Melted candle where is your flame? | Расплавленная свеча, где твое пламя? |
| Does excitement not equal change? | Разве волнение не равно изменению? |
| Just this time | Только на этот раз |
| I liked you better when you were free | Ты мне больше нравился, когда был свободен |
| A flowerbed by the salted sea | Клумба у соленого моря |
| Before the blindfold was everything | До повязки на глазах было все |
| You were alive | ты был жив |
| It takes a narrow sun | Требуется узкое солнце |
| To light your narrow run | Чтобы осветить ваш узкий путь |
| It takes a narrow sun | Требуется узкое солнце |
| To light your narrow run | Чтобы осветить ваш узкий путь |
| I have a feeling well meet again | Я чувствую себя хорошо встретиться снова |
| Under silence and heavy rain | Под тишиной и проливным дождем |
| Ill invite you to take my hand | Я приглашу вас взять меня за руку |
| Just this time | Только на этот раз |
| It takes a narrow sun | Требуется узкое солнце |
| To light your narrow run | Чтобы осветить ваш узкий путь |
| It takes a narrow sun | Требуется узкое солнце |
| To light your narrow run | Чтобы осветить ваш узкий путь |
| Illumination? | Освещение? |
| Your own direction? | Ваше собственное направление? |
| It takes a narrow sun | Требуется узкое солнце |
| To light your narrow run | Чтобы осветить ваш узкий путь |
| It takes a narrow sun | Требуется узкое солнце |
| To light your narrow run | Чтобы осветить ваш узкий путь |
