| Langs Galg En Rad (оригинал) | Вдоль Виселицы И Колеса (перевод) |
|---|---|
| Zwart oogt 't land op de vlakten rond Herzogenrath | Земля выглядит черной на равнинах вокруг Герцогенрата |
| Waar ruiters door de nevel snelden | Где всадники мчались сквозь туманность |
| Naar de weelde van Roof | К роскоши крыши |
| Door de gure kilte waar 't mes van stilte snijd | Через холодный холод, где режет нож тишины |
| En God ziet zelden | И Бог редко видит |
| Onze zielen schrijden | Наши души шагают |
| Langs Galg en Rad | Вдоль виселицы и Рада |
| Als we de roedel leiden | Если мы возглавим стаю |
| Over Satan’s weide naar menig schat | Над пастбищем сатаны ко многим сокровищам |
| Hothematot ovve alle Heggen en Zong | Hotematot ovve all Heggen en Zong |
| Gij knovelaer, snoodaerd en rabauw | Ты знаток, снудерд и рабау |
| Beneveld en dronken sinds de ochtenddauw | Туманный и пьяный с утренней росы |
| Ere rampokken met knoesten en knokkels | Почетные пандусы с узлами и костяшками |
| Waar Gods vrede sterft | Где умирает Божий мир |
| Klinkt gelach met donder al schokkend | Звучит смех с громом уже шокирует |
| Daar tekenen zich de horens | Вот где рисуют рога |
| En hoeven trappen genade diep in de grond | И нужно втоптать благодать глубоко в землю |
