| Days like this, I don't know what to do with myself | В дни, как этот, я не знаю, что с собой поделать, |
| All day and all night | Весь день и всю ночь |
| I wander the halls along the walls | Я брожу по залам, вдоль стен, |
| And under my breath I say to myself | И под нос говорю себе: |
| "I need fuel to take flight" | "Мне нужно заправиться, чтобы лететь" |
| | |
| And there's too much going on | И ещё слишком многое происходит, |
| But it's calm under the waves | Но под волнами спокойно, |
| In the blue of my oblivion | В синеве моего забытья, |
| Under the waves | Под волнами, |
| In the blue of my oblivion | В синеве моего забытья |
| | |
| Is that why they call me a sullen girl, sullen girl | Из-за этого они называют меня угрюмой девочкой, угрюмой девочкой? |
| They don't know I used to sail the deep and tranquil sea | Они не знают, что я когда-то плавала по глубокому и спокойному морю, |
| But he washed me 'shore | Но он выбросил меня на берег |
| And he took my pearl | Забрал мою жемчужину, |
| And left an empty shell of me | И оставил от меня лишь пустую раковину |
| | |
| And there's too much going on | И ещё слишком многое происходит, |
| But it's calm under the waves | Но под волнами спокойно, |
| In the blue of my oblivion | В синеве моего забытья, |
| Under the waves | Под волнами, |
| In the blue of my oblivion | В синеве моего забытья, |
| Under the waves | Под волнами, |
| In the blue of my oblivion | В синеве моего забытья, |
| It's calm under the waves | Но под волнами спокойно, |
| In the blue of my oblivion | В синеве моего забытья |
| | |