| Mine… is redemption
| Мое… это искупление
|
| And I… have waited for so long
| И я… так долго ждал
|
| Nigh is redemption
| Ночь — это искупление
|
| And I’ve waited for so long
| И я так долго ждал
|
| The seven ways to sorrow
| Семь способов печали
|
| I must leave behind
| я должен оставить позади
|
| The lie I lived had me so low, so long
| Ложь, в которой я жил, заставила меня так низко, так долго
|
| The words of the swine keep raping me
| Слова свиньи продолжают насиловать меня
|
| «I must submit, I must deny»
| «Я должен подчиниться, я должен отказать»
|
| No!
| Нет!
|
| Mind is dying faster than the stone
| Разум умирает быстрее камня
|
| Waiting for an answer
| В ожидании ответа
|
| Getting old
| Стареть
|
| Do you feel anger?
| Вы чувствуете гнев?
|
| Will you ever know?
| Вы когда-нибудь узнаете?
|
| Waiting for an answer never told
| В ожидании ответа никогда не говорил
|
| Now my heart is beating faster…
| Теперь мое сердце бьется быстрее…
|
| (Far away from what I’m after)
| (Далеко от того, что мне нужно)
|
| Nigh is redemption
| Ночь — это искупление
|
| And I have waited for too long
| И я слишком долго ждал
|
| The seven ways to sorrow
| Семь способов печали
|
| I have left behind;
| я оставил позади;
|
| And the lie I lived had me so long, so low
| И ложь, в которой я жил, заставила меня так долго, так низко
|
| The worms and the swine I no longer hear
| Червей и свиней я больше не слышу
|
| I must admit I feel fine!
| Я должен признать, что чувствую себя прекрасно!
|
| Mind is dying faster than the soul
| Разум умирает быстрее, чем душа
|
| Waiting for an answer
| В ожидании ответа
|
| Getting old
| Стареть
|
| Do you feel anger?
| Вы чувствуете гнев?
|
| Will you ever know?
| Вы когда-нибудь узнаете?
|
| Waiting for an answer
| В ожидании ответа
|
| Never told? | Никогда не говорил? |